Bible Language
Isaiah 35:1
(KJV)
King James Version
Bible Language Interlinear: యెషయా గ్రంథము 35 : 1
భూమిమీదనుండు
bhuumimiidanuamidu
పెట్టి
peititi
నిరాకారముగాను
niraakaaramugaanu
దేవుడు
deevuidu
తెలిపిరి
telipiri
క్రిందనున్న
kriamdanunna
మీరు
miiru
వేరుపరచెను
veeruparasenu
చెప్పిన
seppina
మాయెను
maayenu
ప్రకార
prakaara
దేవుని
deevuni
నిరాకారముగాను
niraakaaramugaanu
దేవుడు
deevuidu
ఎగతాళి
egataali
మీరు
miiru
తేగా
teegaa
పైన
paina
నిరాకారముగాను
niraakaaramugaanu
ప్రేమించును
preemiamsunu
మొదటిదాని
modaitidaani
దేవుడు
deevuidu
సిగ్గు
isiggu
ఉండెను
uamidenu
The
wilderness
H4057
H4057
מִדְבָּר
midbâr / mid-bawr`
Source:
from H1696 in the sense of driving
Meaning:
a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs)
Usage:
desert, south, speech, wilderness.
POS
:
n-m
NMS
and
the
solitary
place
H6723
H6723
צִיָּה
tsîyâh / tsee-yaw`
Source:
from an unused root meaning to parch
Meaning:
aridity; concretely, a desert
Usage:
barren, drought, dry (land, place), solitary place, wilderness.
POS
:
n-f
shall
be
glad
H7797
H7797
שׂוּשׂ
sûws / soos
Source:
or שִׂישׂ
Meaning:
a primitive root; to be bright, i.e. cheerful
Usage:
be glad, × greatly, joy, make mirth, rejoice.
POS
:
v
for
them
;
and
the
desert
H6160
H6160
עֲרָבָה
ʻărâbâh / ar-aw-baw`
Source:
from H6150 (in the sense of sterility)
Meaning:
a desert; especially (with the article prefix) the (generally) sterile valley of the Jordan and its continuation to the Red Sea
Usage:
Arabah, champaign, desert, evening, heaven, plain, wilderness. See also H1026.
POS
:
n-f
NFS
shall
rejoice
H1523
H1523
גִּיל
gîyl / gheel
Source:
or (by permutation) גּוּל
Meaning:
a primitive root; properly, to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear
Usage:
be glad, joy, be joyful, rejoice.
POS
:
v
,
and
blossom
H6524
H6524
פָּרַח
pârach / paw-rakh`
Source:
a primitive root
Meaning:
to break forth as a bud, i.e. bloom; generally, to spread; specifically, to fly (as extending the wings); figuratively, to flourish
Usage:
× abroad, × abundantly, blossom, break forth (out), bud, flourish, make fly, grow, spread, spring (up).
POS
:
v
as
the
rose
H2261
H2261
חֲבַצֶּלֶת
chăbatstseleth / khab-ats-tseh`-leth
Source:
of uncertain derivation
Meaning:
probably meadow-saffron
Usage:
rose.
POS
:
n-f
.
יְשֻׂשׂוּם
yshushuum
H7797
H7797
שׂוּשׂ
sûws / soos
Source:
or שִׂישׂ
Meaning:
a primitive root; to be bright, i.e. cheerful
Usage:
be glad, × greatly, joy, make mirth, rejoice.
POS
:
v
מִדְבָּר
midbaar
H4057
H4057
מִדְבָּר
midbâr / mid-bawr`
Source:
from H1696 in the sense of driving
Meaning:
a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs)
Usage:
desert, south, speech, wilderness.
POS
:
n-m
NMS
וְצִיָּה
wtziyaah
H6723
H6723
צִיָּה
tsîyâh / tsee-yaw`
Source:
from an unused root meaning to parch
Meaning:
aridity; concretely, a desert
Usage:
barren, drought, dry (land, place), solitary place, wilderness.
POS
:
n-f
וְתָגֵל
wthaagel
H1523
H1523
גִּיל
gîyl / gheel
Source:
or (by permutation) גּוּל
Meaning:
a primitive root; properly, to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear
Usage:
be glad, joy, be joyful, rejoice.
POS
:
v
עֲרָבָה
'araabaa
H6160
H6160
עֲרָבָה
ʻărâbâh / ar-aw-baw`
Source:
from H6150 (in the sense of sterility)
Meaning:
a desert; especially (with the article prefix) the (generally) sterile valley of the Jordan and its continuation to the Red Sea
Usage:
Arabah, champaign, desert, evening, heaven, plain, wilderness. See also H1026.
POS
:
n-f
NFS
וְתִפְרַח
wthiprach
H6524
H6524
פָּרַח
pârach / paw-rakh`
Source:
a primitive root
Meaning:
to break forth as a bud, i.e. bloom; generally, to spread; specifically, to fly (as extending the wings); figuratively, to flourish
Usage:
× abroad, × abundantly, blossom, break forth (out), bud, flourish, make fly, grow, spread, spring (up).
POS
:
v
כַּחֲבַצָּלֶת
H2261
H2261
חֲבַצֶּלֶת
chăbatstseleth / khab-ats-tseh`-leth
Source:
of uncertain derivation
Meaning:
probably meadow-saffron
Usage:
rose.
POS
:
n-f
׃
׃
EPUN