Bible Versions
Bible Books

Psalms 140:9 (RV) Revised Version

Bible Language Interlinear: కీర్తనల గ్రంథము 140 : 9

  • ఊటలన్నియు
    uuitalanniyu
  • మాయెను
    maayenu
  • దేవుడు
    deevuidu
  • ఆకాశపక్షిని
    aakaansapakshini
  • వెలుగు
    velugu
  • మోసపుచ్చి
    mooisapussi
  • చీకటికి
    siikaitiki
  • చెప్పునో
    seppunoo
  • చచ్చెదవని
    sassedavani
  • అష్కనజు
    ashkanaju
  • పైన
    paina

  • ii
  • దేవుడు
    deevuidu
  • పొంద
    poamda
  • వెలుగు
    velugu
  • పెద్ద
    pedda
  • సమృద్ధిగా
    isamhrddhigaa
  • సోయరులో
    isooyaruloo
  • నీయెడల
    niiyeidala
  • ప్రకార
    prakaara
  • ఉండెను
    uamidenu
  • [

  • As

  • ]

  • [

  • for

  • ]

  • the

  • head

    H7218
    H7218
    רֹאשׁ
    rôʼsh / roshe
    Source:from an unused root apparently meaning to shake
    Meaning: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
    Usage: band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, × every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), × lead, × poor, principal, ruler, sum, top.
    POS :n-m
    NMS
  • of

  • those

  • that

  • compass

  • me

  • about

    H4524
    H4524
    מֵסַב
    mêçab / may-sab`
    Source:plural masculine מְסִבִּים
    Meaning: or feminine מְסִבּוֹת; from H5437; a divan (as enclosing the room); abstractly (adverbial) around
    Usage: that compass about, (place) round about, at table.
    POS :n-m
  • ,

  • let

  • the

  • mischief

    H5999
    H5999
    עָמָל
    ʻâmâl / aw-mawl`
    Source:from H5998
    Meaning: toil, i.e. wearing effort; hence, worry, whether of body or mind
    Usage: grievance(-vousness), iniquity, labour, mischief, miserable(-sery), pain(-ful), perverseness, sorrow, toil, travail, trouble, wearisome, wickedness.
    POS :n
  • of

  • their

  • own

  • lips

    H8193
    H8193
    שָׂפָה
    sâphâh / saw-faw`
    Source:or (in dual and plural) שֶׂפֶת
    Meaning: probably from H5595 or H8192 through the idea of termination (compare H5490); the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.)
    Usage: band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, (sea-)shore, side, speech, talk, (vain) words.
    POS :n-f
  • cover

    H3680
    H3680
    כָּסָה
    kâçâh / kaw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy)
    Usage: clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. Compare H3780.
    POS :v
  • them

  • .

  • רֹאשׁ
    ro's
    H7218
    H7218
    רֹאשׁ
    rôʼsh / roshe
    Source:from an unused root apparently meaning to shake
    Meaning: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
    Usage: band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, × every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), × lead, × poor, principal, ruler, sum, top.
    POS :n-m
    NMS
  • מְסִבָּי
    msibaay
    H4524
    H4524
    מֵסַב
    mêçab / may-sab`
    Source:plural masculine מְסִבִּים
    Meaning: or feminine מְסִבּוֹת; from H5437; a divan (as enclosing the room); abstractly (adverbial) around
    Usage: that compass about, (place) round about, at table.
    POS :n-m
  • עֲמַל
    'amal
    H5999
    H5999
    עָמָל
    ʻâmâl / aw-mawl`
    Source:from H5998
    Meaning: toil, i.e. wearing effort; hence, worry, whether of body or mind
    Usage: grievance(-vousness), iniquity, labour, mischief, miserable(-sery), pain(-ful), perverseness, sorrow, toil, travail, trouble, wearisome, wickedness.
    POS :n
  • שְׂפָתֵימוֹ
    shpaatheimwo
    H8193
    H8193
    שָׂפָה
    sâphâh / saw-faw`
    Source:or (in dual and plural) שֶׂפֶת
    Meaning: probably from H5595 or H8192 through the idea of termination (compare H5490); the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.)
    Usage: band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, (sea-)shore, side, speech, talk, (vain) words.
    POS :n-f
  • יכסומו
    ykswmw
    H3680
    H3680
    כָּסָה
    kâçâh / kaw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy)
    Usage: clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. Compare H3780.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×