Bible Versions
Bible Books

:

10

Indian Language Versions

TOV   உங்களுக்குக் கீழ்த்திசை எல்லைக்கு ஆத்சார் ஏனானிலிருந்து சேப்பாமைக் குறிப்பாக வைத்து,
IRVTA   உங்களுக்குக் கிழக்குத்திசை எல்லைக்கு ஆத்சார் ஏனானிலிருந்து சேப்பாமைக் குறிப்பாக வைத்து,
ERVTA   உங்கள் கிழக்கு எல்லையானது ஏனானிலே தொடங்கி, அது சேப்பாமுக்குப் போகும்,
RCTA   கீழ்த்திசையில் எல்லை, ஏனான் தொடங்கிச் சேப்பமா வரைக்கும் பரவும்.
ECTA   உங்கள் கிழக்கு எல்லையாக அட்சரேனோனிலிருந்து செபாம் வரைக்குமுள்ள பகுதியைக் குறித்துக் கொள்ளுங்கள்.
MOV   കിഴക്കോ ഹസാർ-എനാൻ തുടങ്ങി ശെഫാംവരെ നിങ്ങളുടെ അതിരാക്കേണം.
IRVML   കിഴക്ക് ഹസാർ-എനാൻതുടങ്ങി ശെഫാംവരെ നിങ്ങളുടെ അതിരാക്കണം.
KNV   ಪೂರ್ವದ ಮೇರೆಗೋಸ್ಕರ ಹಚರೇನಾನಿನಿಂದ ಶೆಫಾಮಿಗೆ ಸಾಲು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
ERVKN   ನಿಮ್ಮ ಪೂರ್ವಮೇರೆಯು ಹಚರೇನಾನಿನಿಂದ ಹೊರಟು ಶೆಫಾಮಿಗೆ ಹೋಗುವುದು.
IRVKN   ಪೂರ್ವದಿಕ್ಕಿನ ಮೇರೆಗಾಗಿ ಹಚರೇನಾನಿನಿಂದ ಶೆಫಾಮಿಗೆ ಗುರುತು ಹಾಕಬೇಕು.
HOV   फिर अपना पूरबी सिवाना हसरेनान से शपाम तक बान्धना;
ERVHI   तुम्हारी पूर्वी सीमा एनान पर आरम्भ होगी और यह शापान तक जाएगी।
IRVHI   “फिर अपनी पूर्वी सीमा हसरेनान से शपाम तक बाँधना;
MRV   तुमची पूर्व सीमा एनानजवळ सुरु होईल ती शफामपर्यंत जाईल.
ERVMR   तुमची पूर्व सीमा एनानजवळ सुरु होईल ती शफामपर्यंत जाईल.
IRVMR   तुमची पूर्व सीमा हसर-एनानजवळ सुरु होईल ती शफामपर्यंत जाईल.
GUV   તમાંરી પૂર્વની સરહદ હસાર એનાનથી શરૂ થઈ શક્રામ જશે.
IRVGU   તમારી પૂર્વની સરહદ હસાર એનાનથી શરૂ થઈ શફામ સુધી આંકવી.
PAV   ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਪੂਰਬੀ ਹੱਦ ਲਈ ਹਸਰ-ਏਨਾਨ ਤੋਂ ਸ਼ਫਾਮ ਤੀਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਾਓ
IRVPA   ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਪੂਰਬੀ ਹੱਦ ਲਈ ਹਸਰ-ਏਨਾਨ ਤੋਂ ਸ਼ਫਾਮ ਤੱਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਾਓ।
URV   ااور تم اپنی مشرقی سرحد حصر عینان سے لے کر سفام تک باندھنا
IRVUR   “और तुम अपनी पूरबी सरहद हसर 'एनान से लेकर सफ़ाम तक बाँधना।
BNV   তোমাদের পূর্ব সীমান্ত শুরু হবে হত্‌সর-ঐননে এবং এটি শফাম পর্য়ন্ত যাবে|
IRVBN   তখন পূর্ব সীমানার জন্য তোমরা হৎসর ঐনন থেকে শফাম লক্ষ্য করবে।
ORV   ଆଉ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପୂର୍ବ ସୀମା ହତସର ଐନନଠାରୁ ଆରମ୍ଭ ହାଇେ ଶଫାମ୍ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ୟିବ।
IRVOR   ଆଉ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ପୂର୍ବ ସୀମା ହତ୍‍ସର-ଐନନଠାରୁ ଶଫାମ୍‍ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚିହ୍ନିତ କରିବ।

English Language Versions

KJV   And ye shall point out your east border from Hazar-enan to Shepham:
KJVP   And ye shall point out H184 your east H6924 border H1366 from Hazar H2704 - enan to Shepham H8221 :
YLT   `And ye have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
ASV   And ye shall mark out your east border from Hazar-enan to Shepham;
WEB   You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham;
RV   And ye shall mark out your east border from Hazar-enan to Shepham:
AKJV   And you shall point out your east border from Hazarenan to Shepham:
NET   "'For your eastern border you will draw a line from Hazar Enan to Shepham.
ERVEN   Your eastern border will begin at Enan and it will go to Shepham.
LXXEN   And ye shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
NLV   'The east side of your land will be from Hazer-enan to Shepham,
NCV   "'Your eastern border will begin at Hazar Enan and go to Shepham.
LITV   And you shall mark out your line for the eastern border from Hazar-enan to Shepham.
HCSB   For your eastern border, draw a line from Hazar-enan to Shepham.

Bible Language Versions

MHB   וְהִתְאַוִּיתֶם H184 לָכֶם L-PPRO-2MP לִגְבוּל H1366 קֵדְמָה H6924 מֵחֲצַר EPUN עֵינָן H2704 שְׁפָֽמָה H8221 ׃ EPUN
BHS   וְהִתְאַוִּיתֶם לָכֶם לִגְבוּל קֵדְמָה מֵחֲצַר עֵינָן שְׁפָמָה ׃
ALEP   י והתאויתם לכם לגבול קדמה מחצר עינן שפמה
WLC   וְהִתְאַוִּיתֶם לָכֶם לִגְבוּל קֵדְמָה מֵחֲצַר עֵינָן שְׁפָמָה׃
LXXRP   και G2532 CONJ καταμετρησετε V-FAI-2P υμιν G4771 P-DP αυτοις G846 D-DPM τα G3588 T-APN ορια G3725 N-APN ανατολων G395 N-GPF απο G575 PREP ασερναιν N-PRI σεπφαμα N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: numbers 34 : 10

  • And

  • ye

  • shall

  • point

  • out

    H184
    H184
    אָוָה
    ʼâvâh / aw-vaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to extend or mark out
    Usage: point out.
    POS :v
  • your

  • east

    H6924
    H6924
    קֶדֶם
    qedem / keh`-dem
    Source:or קֵדְמָה
    Meaning: from H6923; the front, of place (absolutely, the fore part, relatively the East) or time (antiquity); often used adverbially (before, anciently, eastward)
    Usage: aforetime, ancient (time), before, east (end, part, side, -ward), eternal, × ever(-lasting), forward, old, past. Compare H6926.
    POS :n-m adv
  • border

    H1366
    H1366
    גְּבוּל
    gᵉbûwl / gheb-ool`
    Source:or גְּבֻל
    Meaning: (shortened) from H1379; properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed
    Usage: border, bound, coast, × great, landmark, limit, quarter, space.
    POS :n-m
  • from

  • Hazar

    H2704
    H2704
    חֲצַר עֵינָן
    Chătsar ʻÊynân / khats-ar` ay-nawn`
    Source:from H2691 and the same as H5881
    Meaning: village of springs; Chatsar-Enan, a place in Palestine
    Usage: Hazar-enan.
    POS :n-pr-loc
  • -

  • enan

  • to

  • Shepham

    H8221
    H8221
    שְׁפָם
    Shᵉphâm / shef-awm`
    Source:probably from H8192
    Meaning: bare spot; Shepham, a place in or near Palestine
    Usage: Shepham.
    POS :n-pr-loc
  • :

  • וְהִתְאַוִּיתֶם
    whith'awiytheem
    H184
    H184
    אָוָה
    ʼâvâh / aw-vaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to extend or mark out
    Usage: point out.
    POS :v
    W-VTQ2MP
  • לָכֶם
    laakeem
    L-HPRO-2MP
  • לִגְבוּל
    ligbuul
    H1366
    H1366
    גְּבוּל
    gᵉbûwl / gheb-ool`
    Source:or גְּבֻל
    Meaning: (shortened) from H1379; properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed
    Usage: border, bound, coast, × great, landmark, limit, quarter, space.
    POS :n-m
    L-CMS
  • קֵדְמָה
    qedmaa
    H6924
    H6924
    קֶדֶם
    qedem / keh`-dem
    Source:or קֵדְמָה
    Meaning: from H6923; the front, of place (absolutely, the fore part, relatively the East) or time (antiquity); often used adverbially (before, anciently, eastward)
    Usage: aforetime, ancient (time), before, east (end, part, side, -ward), eternal, × ever(-lasting), forward, old, past. Compare H6926.
    POS :n-m adv
    ADV-3FS
  • מֵחֲצַר
    mechatzar
    EPUN
  • עֵינָן
    'einaan
    H2704
    H2704
    חֲצַר עֵינָן
    Chătsar ʻÊynân / khats-ar` ay-nawn`
    Source:from H2691 and the same as H5881
    Meaning: village of springs; Chatsar-Enan, a place in Palestine
    Usage: Hazar-enan.
    POS :n-pr-loc
    LMS
  • שְׁפָמָה

    H8221
    H8221
    שְׁפָם
    Shᵉphâm / shef-awm`
    Source:probably from H8192
    Meaning: bare spot; Shepham, a place in or near Palestine
    Usage: Shepham.
    POS :n-pr-loc
    LFS-3FS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×