TOV அப்பொழுது எல்லாரும் அவரை விட்டு ஓடிப்போனார்கள்.
IRVTA அப்பொழுது எல்லோரும் அவரைவிட்டு ஓடிப்போனார்கள்.
ERVTA அவரது சீஷர்கள் அவரைவிட்டு விலகி ஓடிச் சென்றார்கள்.
RCTA அப்பொழுது அனைவரும் அவரை விட்டுவிட்டு ஓடிப்போனார்கள்.
ECTA அப்பொழுது சீடர் அனைவரும் அவரை விட்டுவிட்டுத் தப்பி ஓடினர்.
MOV ശിഷ്യന്മാർ എല്ലാവരും അവനെ വിട്ടു ഓടിപ്പോയി.
IRVML അപ്പോൾ യേശുവിന്റെ കൂടെയുണ്ടായിരുന്ന എല്ലാവരും അവനെ വിട്ടു ഓടിപ്പോയി. PEPS
KNV ಆಗ ಶಿಷ್ಯರೆಲ್ಲರೂ ಆತನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಓಡಿಹೋದರು.
ERVKN ಆಗ ಯೇಸುವಿನ ಶಿಷ್ಯರೆಲ್ಲರೂ ಆತನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಓಡಿಹೋದರು.
IRVKN ಆಗ ಆತನ ಸಂಗಡವಿದ್ದವರೆಲ್ಲರು ಆತನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಓಡಿಹೋದರು. PEPS
HOV इस पर सब चेले उसे छोड़कर भाग गए॥
ERVHI फिर उसके सभी शिष्य उसे अकेला छोड़ भाग खड़े हुए।
IRVHI इस पर सब चेले उसे छोड़कर भाग गए। (भज. 88:18)
MRV सर्व शिष्य त्याला सोडून पळून गेले.
ERVMR सर्व शिष्य त्याला सोडून पळून गेले.
IRVMR सर्व शिष्य त्यास सोडून पळून गेले. PEPS
GUV પછી ઈસુના બધા શિષ્યો તેને મૂકીને દૂર નાસી ગયા.
ERVGU પછી ઈસુના બધા શિષ્યો તેને મૂકીને દૂર નાસી ગયા.
IRVGU બધા ઈસુને મૂકીને નાસી ગયા. PEPS
PAV ਅਰ ਸੱਭੇ ਚੇਲੇ ਉਹ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਭੱਜ ਗਏ
ERVPA ਫ਼ਿਰ ਉਸਦੇ ਸਾਰੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਨਸ੍ਸ ਗਏ।
IRVPA ਅਤੇ ਸੱਭੇ ਚੇਲੇ ਉਹ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਭੱਜ ਗਏ।
URV اِس پر سب شاگِرد اُسے چھوڑ کر بھاگ گئے۔
IRVUR इस पर सब शगिर्द उसे छोड़कर भाग गए।
BNV তখন তাঁর সব শিষ্যেরা তাঁকে ফেলে পালিয়ে গেলেন৷
ERVBN তখন তাঁর সব শিষ্যেরা তাঁকে ফেলে পালিয়ে গেলেন৷
IRVBN তখন শিষ্যরা তাঁকে ছেড়ে পালিয়ে গেল। PEPS
ORV ତା'ପରେ ଯୀଶୁଙ୍କ ଶିଷ୍ଯମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଛାଡି ଦୌଡି ପଳାଇଲେ।
IRVOR ସେତେବେଳେ ସମସ୍ତେ ତାହାଙ୍କୁ ଛାଡ଼ି ପଳାଇଗଲେ ।