Bible Versions
Bible Books

Psalms 119:18 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

18 αποκαλυψον G601 V-AAD-2S τους G3588 T-APM οφθαλμους G3788 N-APM μου G1473 P-GS και G2532 CONJ κατανοησω G2657 V-AAS-1S τα G3588 T-APN θαυμασια G2297 A-APN σου G4771 P-GS εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM νομου G3551 N-GSM σου G4771 P-GS

Telugu Language Versions

TEV   నేను నీ ధర్మశాస్త్రమునందు ఆశ్చర్యమైన సంగతు లను చూచునట్లు నా కన్నులు తెరువుము.
ERVTE   యెహోవా, నా కళ్లు తెరువుము, అప్పుడు నేను నీ ఉపదేశములను అనుసరించి నీవు చేసిన ఆశ్చర్యకార్యాలను గూర్చి చదువుతాను.

Indian Language Versions

TOV   உமது வேதத்திலுள்ள அதிசயங்களை நான் பார்க்கும்படிக்கு, என் கண்களைத் திறந்தருளும்.
ERVTA   கர்த்தாவே, எனது கண்களைத் திறவும். நான் உமது போதனைகளைப் பார்க்கட்டும், நீர் செய்த அற்புதமான காரியங்களைப்பற்றிப் படிக்கட்டும்.
MOV   നിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തിലെ അത്ഭുതങ്ങളെ കാണേണ്ടതിന്നു എന്റെ കണ്ണുകളെ തുറക്കേണമേ.
KNV   ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ತೆರೆ; ಆಗ ನಿನ್ನ ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿನ ಅದ್ಭುತಗಳನ್ನು ನೋಡುವೆನು.
ERVKN   ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ತೆರೆ, ಆಗ ನಾನು ನಿನ್ನ ಉಪದೇಶಗಳನ್ನು ಕಾಣುವೆ; ನೀನು ಮಾಡಿದ ಅದ್ಭುತ ಕಾರ್ಯಗಳ ಕುರಿತು ಓದುವೆ.
HOV   मेरी आंखें खोल दे, कि मैं तेरी व्यवस्था की अद्भुत बातें देख सकूं।
MRV   परमेश्वरा, माझे डोळे उघड मला तुझ्या शिकवणीकडे बघू दे आणि तू केलेल्या अद्भुत गोष्टीबद्दल वाचू दे.
GUV   તમારા નિયમશાસ્ત્રમાંની આશ્ચર્યકારક વાતોનું અવલોકન કરવા માટે; મારી આંખો ઉઘાડો.
PAV   ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਖੋਲ੍ਹ, ਭਈ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਬਿਵਸਥਾ ਦੀਆਂ ਅਚਰਜ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਂ!
URV   میری آنکھیں کھول دے تاکہ میں تیری شریعت کے عجائب دیکھوں۔
BNV   প্রভু আমার চোখ খুলে দিন| আমাকে আপনার শিক্ষাসমুহ দেখতে দিন এবং য়েসব আশ্চর্য়্য় কার্য়্য় আপনি করেছেন তা পাঠ করতে দিন|
ORV   ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମାରେ ଆଖି ଉନ୍ମୁକ୍ତ କର। ଯେଉଁଥିରେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ବ୍ଯବସ୍ଥାରୁ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ ବିଷଯମାନ ଦେଖିପାରିବି।

English Language Versions

KJV   Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
KJVP   Open H1540 thou mine eyes, H5869 that I may behold H5027 wondrous things H6381 out of thy law H4480 H8451 .
YLT   Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
ASV   Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law.
WEB   Open my eyes, That I may see wondrous things out of your law.
RV   Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
NET   Open my eyes so I can truly see the marvelous things in your law!
ERVEN   Open my eyes so that I can see all the wonderful things in your teachings.

Bible Language Versions

MHB   גַּל H1540 ־ CPUN עֵינַי H5869 CMD-1MS וְאַבִּיטָה H5027 נִפְלָאוֹת H6381 VNPFP מִתּוֹרָתֶֽךָ H8451 ׃ EPUN
BHS   גַּל־עֵינַי וְאַבִּיטָה נִפְלָאוֹת מִתּוֹרָתֶךָ ׃
ALEP   יח   גל-עיני ואביטה--    נפלאות מתורתך
WLC   גַּל־עֵינַי וְאַבִּיטָה נִפְלָאֹות מִתֹּורָתֶךָ׃
LXXRP   αποκαλυψον G601 V-AAD-2S τους G3588 T-APM οφθαλμους G3788 N-APM μου G1473 P-GS και G2532 CONJ κατανοησω G2657 V-AAS-1S τα G3588 T-APN θαυμασια G2297 A-APN σου G4771 P-GS εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM νομου G3551 N-GSM σου G4771 P-GS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: కీర్తనల గ్రంథము 119 : 18

  • చేసికొనుచున్నారు
    seeisikonusunnaaru
  • వెలుగు
    velugu
  • నేనిక్కడ
    neenikkaida
  • పొదయు
    podayu
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • కునుకుపాటైనను
    kunukupaaitainanu
  • రప్పించెను
    rappiamsenu
  • పదుమూడు
    padumuuidu
  • విస్తరించును
    viistariamsunu
  • వెలుగును
    velugunu
  • కలిగి
    kaligi
  • మళ్లునప్పుడు
    mallunappuidu
  • విస్తరించును
    viistariamsunu
  • Open

    H1540
    H1540
    גָּלָה
    gâlâh / gaw-law`
    Source:a primitive root
    Meaning: to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal
    Usage: advertise, appear, bewray, bring, (carry, lead, go) captive (into captivity), depart, disclose, discover, exile, be gone, open, × plainly, publish, remove, reveal, × shamelessly, shew, × surely, tell, uncover.
    POS :v
  • thou

  • mine

  • eyes

    H5869
    H5869
    עַיִן
    ʻayin / ah`-yin
    Source:probably a primitive word
    Meaning: an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
    Usage: affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, ( well), × me, open(-ly), (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, think, × us, well, × you(-rselves).
    POS :n-f
    CMD-1MS
  • ,

  • that

  • I

  • may

  • behold

    H5027
    H5027
    נָבַט
    nâbaṭ / naw-bat`
    Source:a primitive root
    Meaning: to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care
    Usage: (cause to) behold, consider, look (down), regard, have respect, see.
    POS :v
  • wondrous

  • things

    H6381
    H6381
    פָּלָא
    pâlâʼ / paw-law`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, perhaps to separate, i.e. distinguish (literally or figuratively); by implication, to be (causatively, make) great, difficult, wonderful
    Usage: accomplish, (arise...too, be too) hard, hidden, things too high, (be, do, do a, shew) marvelous(-ly, -els, things, work), miracles, perform, separate, make singular, (be, great, make) wonderful(-ers, -ly, things, works), wondrous (things, works, -ly).
    POS :v
    VNPFP
  • out

  • of

  • thy

  • law

    H8451
    H8451
    תּוֹרָה
    tôwrâh / to-raw`
    Source:or תֹּרָה
    Meaning: from H3384; a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch
    Usage: law.
    POS :n-f
  • .

  • μηδέπω
    midépo
    H1540
    H1540
    גָּלָה
    gâlâh / gaw-law`
    Source:a primitive root
    Meaning: to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal
    Usage: advertise, appear, bewray, bring, (carry, lead, go) captive (into captivity), depart, disclose, discover, exile, be gone, open, × plainly, publish, remove, reveal, × shamelessly, shew, × surely, tell, uncover.
    POS :v
  • δ

    CPUN
  • ἀνέκειτο
    anékeito
    H5869
    H5869
    עַיִן
    ʻayin / ah`-yin
    Source:probably a primitive word
    Meaning: an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
    Usage: affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, ( well), × me, open(-ly), (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, think, × us, well, × you(-rselves).
    POS :n-f
    CMD-1MS
  • προσπορευεσθαι
    prosporeyesthai
    H5027
    H5027
    נָבַט
    nâbaṭ / naw-bat`
    Source:a primitive root
    Meaning: to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care
    Usage: (cause to) behold, consider, look (down), regard, have respect, see.
    POS :v
  • κωλα
    kola
    H6381
    H6381
    פָּלָא
    pâlâʼ / paw-law`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, perhaps to separate, i.e. distinguish (literally or figuratively); by implication, to be (causatively, make) great, difficult, wonderful
    Usage: accomplish, (arise...too, be too) hard, hidden, things too high, (be, do, do a, shew) marvelous(-ly, -els, things, work), miracles, perform, separate, make singular, (be, great, make) wonderful(-ers, -ly, things, works), wondrous (things, works, -ly).
    POS :v
    VNPFP
  • .

    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×