Bible Versions
Bible Books

:

1 యెహోవా, నీ దిక్కునకు చూచి నా ఆత్మను ఎత్తి కొనుచున్నాను.

Indian Language Versions

TOV   கர்த்தாவே, உம்மிடத்தில் என் ஆத்துமாவை உயர்த்துகிறேன்.
IRVTA   யெகோவாவே, உம்மிடத்தில் என்னுடைய ஆத்துமாவை உயர்த்துகிறேன்.
ERVTA   கர்த்தாவே, நான் என்னை உமக்கு அளிக்கிறேன்.
RCTA   ஆண்டவரே, என் இறைவா, உம்மை நோக்கி உன் உள்ளம் தாவுகின்றது.
ECTA   ஆண்டவரே, உம்மை நோக்கி, என் உள்ளத்தை உயர்த்துகிறேன்.
MOV   യഹോവേ, നിങ്കലേക്കു ഞാൻ മനസ്സു ഉയർത്തുന്നു;
IRVML   യഹോവേ, നിങ്കലേക്ക് ഞാൻ മനസ്സ് ഉയർത്തുന്നു;
KNV   ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಕಡೆಗೆ ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಎತ್ತುತ್ತೇನೆ.
ERVKN   ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನಲ್ಲೇ ಮನಸ್ಸಿಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.
IRVKN   ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನಿನ್ನಲ್ಲಿಯೇ ಇಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.
HOV   हे यहोवा मैं अपने मन को तेरी ओर उठाता हूं।
ERVHI   हे यहोवा, मैं स्वयं को तुझे समर्पित करता हूँ।
IRVHI   {प्रभु पर निर्भरता} PS हे यहोवा, मैं अपने मन को तेरी ओर
उठाता हूँ।
MRV   परमेश्वरा, मी स्वतला तुझ्याकडे सुपूर्द करतो.
ERVMR   परमेश्वरा, मी स्वतला तुझ्याकडे सुपूर्द करतो.
IRVMR   हे परमेश्वरा, मी आपला जीव तुझ्याकडे उंचावतो.
GUV   હે યહોવા, મારી જાતને તને સોપું છું.
IRVGU   હે યહોવાહ, હું તમારામાં મારું અંતઃકરણ લગાડું છું!
PAV   ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਜੀ ਤੇਰੀ ਵੱਲ ਚੁੱਕਦਾ ਹਾਂ।
IRVPA   {ਅਗਵਾਈ ਅਤੇ ਰੱਖਿਆ ਲਈ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ} PS ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਮਨ ਤੇਰੇ ਵੱਲ ਚੁੱਕਦਾ ਹਾਂ।
URV   اَے خُداوند! مَیں اپنی جان تیری طرف اُٹھاتا ہوں۔
IRVUR   ख़ुदावन्द! मैं अपनी जान तेरी तरफ़ उठाता हूँ।
BNV   প্রভু, আমি নিজেকে আপনার হাতে সমর্পণ করেছি|
IRVBN   সদাপ্রভুু, তোমারই দিকে আমি আমার প্রাণ তুলে ধরি!
ORV   ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ନିକଟରେ ନିଜକୁ ସମର୍ପଣ କରୁଛି।
IRVOR   {ଚାଳନା ସୁରକ୍ଷା ପାଇଁ ପ୍ରାର୍ଥନା} PS ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି ଆପଣା ମନ ଉଠାଏ।

English Language Versions

KJV   Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
KJVP   A Psalm of David H1732 L-NAME . Unto H413 PREP-2MS thee , O LORD H3068 EDS , do I lift up H5375 my soul H5315 CFS-1MS .
YLT   By David. Unto Thee, O Jehovah, my soul I lift up.
ASV   Unto thee, O Jehovah, do I lift up my soul.
WEB   By David. To you, Yahweh, do I lift up my soul.
RV   Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
AKJV   To you, O LORD, do I lift up my soul.
NET   By David. O LORD, I come before you in prayer.
ERVEN   A song of David. Lord, I put my life in your hands.
LXXEN   css="font-style:italic">A Psalm of David. - To thee, O Lord, have I lifted up my soul.
NLV   I lift up my soul to You, O Lord.
NCV   Lord, I give myself to you;
LITV   A Psalm of David. To You, O Jehovah, I lift up my soul.
HCSB   Davidic. LORD, I turn my hope to You.

Bible Language Versions

MHB   לְדָוִד H1732 L-NAME אֵלֶיךָ H413 PREP-2MS יְהוָה H3068 EDS נַפְשִׁי H5315 CFS-1MS אֶשָּֽׂא H5375 ׃ EPUN
BHS   לְדָוִד אֵלֶיךָ יְהוָה נַפְשִׁי אֶשָּׂא ׃
ALEP   א   לדוד    אליך יהוה נפשי אשא
WLC   לְדָוִד אֵלֶיךָ יְהוָה נַפְשִׁי אֶשָּׂא׃
LXXRP   ψαλμος G5568 N-NSM τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI προς G4314 PREP σε G4771 P-AS κυριε G2962 N-VSM ηρα G142 V-AAI-1S την G3588 T-ASF ψυχην G5590 N-ASF μου G1473 P-GS ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM μου G1473 P-GS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 25 : 1

  • యెహోవా
    yehoovaa
  • ,

  • నీ
    nii
  • దిక్కునకు
    dikkunaku
  • చూచి
    suusi
  • నా
    naa
  • ఆత్మను
    aatmanu
  • ఎత్తి

  • కొనుచున్నాను
    konusunnaanu
  • .

  • [

  • A

  • ]

  • [

  • Psalm

  • ]

  • of

  • David

    H1732
    H1732
    דָּוִד
    Dâvid / daw-veed`
    Source:rarely (fully)
    Meaning: דָּוִיד; from the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse
    Usage: David.
    POS :n-pr-m
  • .

  • Unto

    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP-2MS
  • thee

  • ,

  • O

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • ,

  • do

  • I

  • lift

  • up

    H5375
    H5375
    נָשָׂא
    nâsâʼ / naw-saw`
    Source:or נָסָה
    Meaning: (Psalm 4:6 [7]), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative
    Usage: accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ( man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, × needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, swear, take (away, up), × utterly, wear, yield.
    POS :v
  • my

  • soul

    H5315
    H5315
    נֶפֶשׁ
    nephesh / neh`-fesh
    Source:from H5314
    Meaning: properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
    Usage: any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it.
    POS :n-f
    CFS-1MS
  • .

  • לְדָוִד
    ldaawid
    H1732
    H1732
    דָּוִד
    Dâvid / daw-veed`
    Source:rarely (fully)
    Meaning: דָּוִיד; from the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse
    Usage: David.
    POS :n-pr-m
    L-EMS
  • אֵלֶיךָ
    'eleikaa
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP-2MS
  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • נַפְשִׁי
    napsii
    H5315
    H5315
    נֶפֶשׁ
    nephesh / neh`-fesh
    Source:from H5314
    Meaning: properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
    Usage: any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it.
    POS :n-f
    CFS-1MS
  • אֶשָּׂא
    'eeshaa'
    H5375
    H5375
    נָשָׂא
    nâsâʼ / naw-saw`
    Source:or נָסָה
    Meaning: (Psalm 4:6 [7]), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative
    Usage: accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ( man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, × needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, swear, take (away, up), × utterly, wear, yield.
    POS :v
    VQY1MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×