Bible Versions
Bible Books

:

27

Indian Language Versions

TOV   யார் யாருக்கு அனுப்பினானென்றால், பெத்தேலில் இருக்கிறவர்களுக்கும், தெற்கான ராமோத்தில் இருக்கிறவர்களுக்கும், யாத்தீரில் இருக்கிறவர்களுக்கும்,
IRVTA   யார் யாருக்கு அனுப்பினான் என்றால், பெத்தேலில் இருக்கிறவர்களுக்கும், தெற்கான ராமோத்தில் இருக்கிறவர்களுக்கும், யாத்தீரில் இருக்கிறவர்களுக்கும்,
ERVTA   அவன் மேலும் பெத்தேல் நெகெவிலுள்ள ராமோத், யாத்தீர்,
RCTA   மேலும், பேத்தலில் இருந்தவர்களுக்கும், தெற்கே ராமாத்தாவில் இருந்தவர்களுக்கும், ஜேத்தேரில் இருந்தவர்களுக்கும்,
ECTA   பின்வரும் தம் நண்பர்களுக்கு அவர் அனுப்பினார்; பெத்தேல், இராமோத்தின் தென்பகுதி, யாத்திர் ஆகியவற்றில் இருந்தோர்.
MOV   ബേഥേലിൽ ഉള്ളവർക്കും തെക്കെ രാമോത്തിലുള്ളവർക്കും യത്ഥീരിൽ ഉള്ളവർക്കും
IRVML   ബേഥേലിൽ ഉള്ളവർക്കും തെക്കെ രാമോത്തിലുള്ളവർക്കും യത്ഥീരിൽ ഉള്ളവർക്കും
KNV   ಯಾರಂದರೆ--ಬೇತೇಲಿ ನಲ್ಲಿರುವವರಿಗೂ ದಕ್ಷಿಣ ರಾಮೋತಿನಲ್ಲಿರುವವರಿಗೂ ಯತ್ತೀರಿನಲ್ಲಿರುವವರಿಗೂ
ERVKN   ದಾವೀದನು ಅಮಾಲೇಕ್ಯರಿಂದ ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡ ಕೆಲವು ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಬೇತೇಲಿನವರಿಗೆ, ನೆಗೆವಿನ ರಾಮೋತಿನವರಿಗೆ, ಯತ್ತೀರಿನವರಿಗೆ,
IRVKN   ಬಹುಮಾನ ಹೊಂದಿದವರು ಯಾರೆಂದರೆ: ಬೇತೇಲಿನವರು, ದಕ್ಷಿಣ ಪ್ರಾಂತ್ಯದ ರಾಮೋತಿನವರು, ಯತ್ತೀರಿನವರು,
HOV   अर्थात बेतेल के दक्खिन देश के रामोत,यत्तीर,
ERVHI   दाऊद ने उन चीजों में से जो अमालेकियों से प्राप्त हुई थीं। कुछ को बेतेल के प्रमुखों, नेगेव के रामोत यत्तीर,
IRVHI   अर्थात् बेतेल के दक्षिण देश के रामोत, यत्तीर,
MRV   बेथेल, दक्षिणेकडील रामोथ, यत्तोर,
ERVMR   बेथेल, दक्षिणेकडील रामोथ, यत्तोर,
IRVMR   जे बेथेलात होते त्यांना जे दक्षिण प्रदेशातील रामोथात होते त्यांना, जे यत्तीरात होते त्यांना;
GUV   દાઉદે મેળવેલી લૂંટમાંથી તેણે જે નગરોના વડીલો પર ભેટો મોકલી તેની યાદી: બેથેલ, દક્ષિણમાં રામોથ, યાત્તીર
IRVGU   તેમ બેથેલમાંના વડીલોને, દક્ષિણના રામોથ-વાસીઓને તથા યાત્તીર વાસીઓને,
PAV   ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਬੈਤੇਲ ਵਿੱਚ ਸਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਘੱਲਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਜੋ ਦੱਖਣੀ ਰਾਮੋਥ ਵਿੱਚ ਸਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਜੋ ਯੱਤੀਰ ਵਿੱਚ ਸਨ
IRVPA   ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਬੈਤਏਲ ਵਿੱਚ ਸਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਭੇਜਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਜੋ ਦੱਖਣੀ ਰਾਮੋਥ ਵਿੱਚ ਸਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਜੋ ਯੱਤੀਰ ਵਿੱਚ ਸਨ
URV   یہ اُنکے پاس جو بَیت ایؔل میں اور اُنکے پاس جر راماؔتُ الجنوب میں اور اُنکے پاس جو یؔتیر میں ۔
IRVUR   यह उनके पास जो बैतएल में और उनके पास जो रामात उल जुनूब में और उनके पास जो यतीर में।
BNV   দায়ূদ অমালেকীয়দের কাছ থেকে নেওয়া জিনিসপত্র থেকে কিছু বৈথেল, নেগেভের রামোত্‌ এবং য়ত্তীরের নেতাদের কাছে পাঠালেন|
IRVBN   বৈথেল, দক্ষিণ অঞ্চলে অবস্থিত রামোৎ,
ORV   ଅମାଲକେୀଯମାନଙ୍କ ନିକଟରକ୍ସ୍ଟ ଆଣିଥିବା ଦ୍ରବ୍ଯ ଦାଉଦ କିଛି ବେଥଲରେ ପ୍ରାଚୀନମାନଙ୍କୁ, ନଗେଭରେ ରାମା ୟତ୍ତୀର ନେତାମାନଙ୍କ ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ପଠାଇଲେ।
IRVOR   ଅରୋୟେର ଶିଫ୍‍ମୋତ୍‍ ଇଷ୍ଟିମୋୟ;

English Language Versions

KJV   To them which were in Bethel, and to them which were in south Ramoth, and to them which were in Jattir,
KJVP   To them which H834 L-RPRO were in Bethel H1008 , and to them which H834 were in south H5045 Ramoth H7418 , and to them which H834 were in Jattir H3492 ,
YLT   to those in Beth-El, and to those in South Ramoth, and to those in Jattir,
ASV   To them that were in Beth-el, and to them that were in Ramoth of the South, and to them that were in Jattir,
WEB   To those who were in Bethel, and to those who were in Ramoth of the South, and to those who were in Jattir,
RV   To them which were in Beth-el, and to them which were in Ramoth of the South, and to them which were in Jattir;
AKJV   To them which were in Bethel, and to them which were in south Ramoth, and to them which were in Jattir,
NET   The gift was for those in the following locations: for those in Bethel, Ramoth Negev, and Jattir;
ERVEN   David sent some of the gifts to the leaders in Bethel, Ramoth in the Negev, Jattir,
LXXEN   to those in Heb. and Alex. «Bether’ Baethsur, and to those in Rama of the south, and to those in Gethor.
NLV   It is for those in Bethel, Ramoth of the Negev, Jattir,
NCV   David also sent some things to the leaders in Bethel, Ramoth in the southern part of Judah, Jattir,
LITV   to those in Bethel, and to those in Ramoth of the Negeb, and to those in Jattir,
HCSB   He sent gifts to those in Bethel, in Ramoth of the Negev, and in Jattir;

Bible Language Versions

BHS   לַאֲשֶׁר בְּבֵית־אֵל וְלַאֲשֶׁר בְּרָמוֹת־נֶגֶב וְלַאֲשֶׁר בְּיַתִּר ׃
ALEP   כז לאשר בבית אל  {ס}  ולאשר  {ר} ברמות נגב  {ס}  ולאשר ביתר  {ס}
WLC   לַאֲשֶׁר בְּבֵית־אֵל וְלַאֲשֶׁר בְּרָמֹות־נֶגֶב וְלַאֲשֶׁר בְּיַתִּר׃
LXXRP   τοις G3588 T-DPM εν G1722 PREP βαιθσουρ N-PRI και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM εν G1722 PREP ραμα N-PRI νοτου G3558 N-GSM και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM εν G1722 PREP ιεθθορ N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1samuel 30 : 27

  • To

  • [

  • them

  • ]

  • which

    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    L-RPRO
  • [

  • were

  • ]

  • in

  • Bethel

    H1008
    H1008
    בֵּית־אֵל
    Bêyth-ʼÊl / bayth-ale`
    Source:from H1004 and H410
    Meaning: house of God; Beth-El, a place in Palestine
    Usage: Beth-el.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • and

  • to

  • [

  • them

  • ]

  • which

    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
  • [

  • were

  • ]

  • in

  • south

  • Ramoth

    H7418
    H7418
    רָמוֹת
    Râmôwth / raw-moth
    Source:or רָמַת נֶגֶב
    Meaning: from the plural or construct form of H7413 and H5045; heights (or height) of the South; Ramoth-Negeb or Ramath-Negeb, a place in Palestine
    Usage: south Ramoth, Ramath of the south.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • and

  • to

  • [

  • them

  • ]

  • which

    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
  • [

  • were

  • ]

  • in

  • Jattir

    H3492
    H3492
    יַתִּיר
    Yattîyr / yat-teer`
    Source:from H3498
    Meaning: redundant; Jattir, a place in Palestine
    Usage: Jattir.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • לַאֲשֶׁר
    la'aseer
    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    L-RPRO
  • בְּבֵית
    bbeith
    H1008
    H1008
    בֵּית־אֵל
    Bêyth-ʼÊl / bayth-ale`
    Source:from H1004 and H410
    Meaning: house of God; Beth-El, a place in Palestine
    Usage: Beth-el.
    POS :n-pr-loc
    B-CMS
  • ־

    MQAF
  • אֵל
    'el
    H1008
    H1008
    בֵּית־אֵל
    Bêyth-ʼÊl / bayth-ale`
    Source:from H1004 and H410
    Meaning: house of God; Beth-El, a place in Palestine
    Usage: Beth-el.
    POS :n-pr-loc
    LFS
  • וְלַאֲשֶׁר
    wla'aseer
    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    WL-RPRO-3MP
  • בְּרָמוֹת
    braamwoth
    H7418
    H7418
    רָמוֹת
    Râmôwth / raw-moth
    Source:or רָמַת נֶגֶב
    Meaning: from the plural or construct form of H7413 and H5045; heights (or height) of the South; Ramoth-Negeb or Ramath-Negeb, a place in Palestine
    Usage: south Ramoth, Ramath of the south.
    POS :n-pr-loc
    LFS
  • ־

    MQAF
  • נֶגֶב
    neegeeb
    H7418
    H7418
    רָמוֹת
    Râmôwth / raw-moth
    Source:or רָמַת נֶגֶב
    Meaning: from the plural or construct form of H7413 and H5045; heights (or height) of the South; Ramoth-Negeb or Ramath-Negeb, a place in Palestine
    Usage: south Ramoth, Ramath of the south.
    POS :n-pr-loc
    NMS
  • וְלַאֲשֶׁר
    wla'aseer
    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    WL-RPRO-3MP
  • בְּיַתִּר

    H3492
    H3492
    יַתִּיר
    Yattîyr / yat-teer`
    Source:from H3498
    Meaning: redundant; Jattir, a place in Palestine
    Usage: Jattir.
    POS :n-pr-loc
    B-LFS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×