Bible Versions
Bible Books

Isaiah 66:19 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

Bible Language Interlinear: యెషయా గ్రంథము 66 : 19

  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • చేయబడునట్లుగా
    seeyabaidunaitlugaa
  • ఆచరింపవచ్చును
    aasariampavassunu
    PREP
  • ప్రాకు
    praaku
  • నశించిపోకుండ
    nansiamsipookuamida
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • కత్తిరించిరి
    kattiriamsiri
  • కాలములను
    kaalamulanu
    PREP
  • ప్రాకు
    praaku
  • ఉత్తరమిచ్చును
    uttaramissunu
  • పక్షులన్నిటికిని
    pakshulanniitikini
    PREP
  • రప్పించెను
    rappiamsenu
  • దినములైన
    dinamulaina
  • పక్షులన్నిటికిని
    pakshulanniitikini
    PREP
  • నిత్యముండునని
    nityamuamidunani
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • వాద్యములతో
    vaadyamulatoo
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • చేరునప్పుడు
    seerunappuidu
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • గిబియోనులోని
    gibiyoonulooni
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • ఊదువారుగాను
    uuduvaarugaanu
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • పక్షులన్నిటికిని
    pakshulanniitikini
    PREP
  • భూమిమీద
    bhuumimiida
  • పెరెజ్‌1
    perej‌1
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • పక్షులన్నిటికిని
    pakshulanniitikini
    PREP
  • భార్యను
    bhaaryanu
  • గుంటయు
    guamitayu
  • భార్యను
    bhaaryanu
  • సీదోనీయులదైన
    isiidooniiyuladaina
  • విశ్రమించెను
    vinsramiamsenu
  • జీవిని
    jiivini
  • పశువులమీదను
    pansuvulamiidanu
  • పొదయు
    podayu
  • వాటిని
    vaaitini
  • పుట్టించుగాకని
    puititiamsugaakani
  • సన్నిధిలోనుండి
    isannidhiloonuamidi
  • ఒకరాజును
    okaraajunu
  • భూమిమీద
    bhuumimiida
  • రించుటకును
    riamsuitakunu
  • పొదయు
    podayu
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • కనుగొనుటకైవారు
    kanugonuitakaivaaru
  • పొదయు
    podayu
  • భూమిమీద
    bhuumimiida
  • రించుటకును
    riamsuitakunu
  • అస్తమయ
    aistamaya
    PREP
  • దేవుడైన
    deevuidaina
  • సింధూరవృక్షము
    isiamdhuuravhrkshamu
  • And

  • I

  • will

  • set

    H7760
    H7760
    שׂוּם
    sûwm / soom
    Source:or שִׂים
    Meaning: a primitive root; to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)
    Usage: × any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out), mark, name, × on, ordain, order, paint, place, preserve, purpose, put (on), regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, stedfastly, take, × tell, tread down, (over-)turn, × wholly, work.
    POS :v
    W-VQQ1MS
  • a

  • sign

    H226
    H226
    אוֹת
    ʼôwth / oth
    Source:probably from H225 (in the sense of appearing)
    Meaning: a signal (literally or figuratively), as a flag, beacon, monument, omen, prodigy, evidence, etc.
    Usage: mark, miracle, (en-) sign, token.
    POS :n-f
    NMS
  • among

  • them

  • ,

  • and

  • I

  • will

  • send

    H7971
    H7971
    שָׁלַח
    shâlach / shaw-lakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to send away, for, or out (in a great variety of applications)
    Usage: × any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, × earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).
    POS :v
  • those

  • that

  • escape

    H6412
    H6412
    פָּלִיט
    pâlîyṭ / paw-leet`
    Source:or פָּלֵיט
    Meaning: or פָּלֵט; from H6403; a refugee
    Usage: (that have) escape(-d, -th), fugitive.
    POS :n-m
  • of

  • them

  • unto

    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • the

  • nations

    H1471
    H1471
    גּוֹי
    gôwy / go`-ee
    Source:rarely (shortened) גֹּי
    Meaning: apparently from the same root as H1465 (in the sense of massing); a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts
    Usage: Gentile, heathen, nation, people.
    POS :n-m n-pr-m
    D-NMP
  • ,

  • [

  • to

  • ]

  • Tarshish

    H8659
    H8659
    תַּרְשִׁישׁ
    Tarshîysh / tar-sheesh`
    Source:probably the same as H8658 (as the region of the stone, or the reverse)
    Meaning: Tarshish, a place on the Mediterranean, hence, the ephithet of a merchant vessel (as if for or from that port); also the name of a Persian and of an Israelite
    Usage: Tarshish, Tharshish.
    POS :n-pr-m n-p
  • ,

  • Pul

    H6322
    H6322
    פּוּל
    Pûwl / pool
    Source:of foreign origin
    Meaning: Pul, the name of an Assyrian king and of an Ethiopian tribe
    Usage: Pul.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • Lud

    H3865
    H3865
    לוּד
    Lûwd / lood
    Source:probably of foreign derivation
    Meaning: Lud, the name of two nations
    Usage: Lud, Lydia.
    POS :n-pr
    W-EMS
  • ,

  • that

  • draw

    H4900
    H4900
    מָשַׁךְ
    mâshak / maw-shak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to draw, used in a great variety of applications (including to sow, to sound, to prolong, to develop, to march, to remove, to delay, to be tall, etc.)
    Usage: draw (along, out), continue, defer, extend, forbear, × give, handle, make (pro-, sound) long, × sow, scatter, stretch out.
    POS :v
  • the

  • bow

    H7198
    H7198
    קֶשֶׁת
    qesheth / keh`-sheth
    Source:from H7185 in the original sense (of H6983) of bending
    Meaning: a bow, for shooting (hence, figuratively, strength) or the iris
    Usage: × arch(-er), arrow, bow(-man, -shot).
    POS :n-f
    CFS
  • ,

  • [

  • to

  • ]

  • Tubal

    H8422
    H8422
    תּוּבַל
    Tûwbal / too-bal`
    Source:or תֻּבַל
    Meaning: probably of foreign derivation; Tubal, a postdiluvian patriarch and his posterity
    Usage: Tubal.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • Javan

    H3120
    H3120
    יָוָן
    Yâvân / yaw-vawn`
    Source:probably from the same as H3196
    Meaning: effervescing (i.e. hot and active); Javan, the name of a son of Joktan, and of the race (Ionians, i.e. Greeks) descended from him, with their territory; also of a place in Arabia
    Usage: Javan.
    POS :n-pr-m n-p
    W-EMS
  • ,

  • [

  • to

  • ]

  • the

  • isles

    H339
    H339
    אִי
    ʼîy / ee
    Source:from H183
    Meaning: properly, a habitable spot (as desirable); dry land, a coast, an island
    Usage: country, isle, island.
    POS :n-m
  • afar

  • off

    H7350
    H7350
    רָחוֹק
    râchôwq / raw-khoke`
    Source:or רָחֹק
    Meaning: from H7368; remote, literally or figuratively, of place or time; specifically, precious; often used adverbially (with preposition)
    Usage: (a-) far (abroad, off), long ago, of old, space, great while to come.
    POS :a
  • ,

  • that

    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • have

  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • heard

    H8085
    H8085
    שָׁמַע
    shâmaʻ / shaw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
    Usage: × attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
    POS :v
    VQQ3MP
  • my

  • fame

    H8088
    H8088
    שֵׁמַע
    shêmaʻ / shay`-mah
    Source:from H8085
    Meaning: something heard, i.e. a sound, rumor, announcement; abstractly, audience
    Usage: bruit, fame, hear(-ing), loud, report, speech, tidings.
    POS :n-m
  • ,

  • neither

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    W-NADV
  • have

  • seen

    H7200
    H7200
    רָאָה
    râʼâh / raw-aw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
    Usage: advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.
    POS :v
    VQQ3MP
  • my

  • glory

    H3519
    H3519
    כָּבוֹד
    kâbôwd / kaw-bode`
    Source:rarely כָּבֹד
    Meaning: from H3513; properly, weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness
    Usage: glorious(-ly), glory, honour(-able).
    POS :n-m
    CMS-1MS
  • ;

  • and

  • they

  • shall

  • declare

    H5046
    H5046
    נָגַד
    nâgad / naw-gad`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
    Usage: bewray, × certainly, certify, declare(-ing), denounce, expound, × fully, messenger, plainly, profess, rehearse, report, shew (forth), speak, × surely, tell, utter.
    POS :v
  • my

  • glory

    H3519
    H3519
    כָּבוֹד
    kâbôwd / kaw-bode`
    Source:rarely כָּבֹד
    Meaning: from H3513; properly, weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness
    Usage: glorious(-ly), glory, honour(-able).
    POS :n-m
    CMS-1MS
  • among

  • the

  • Gentiles

    H1471
    H1471
    גּוֹי
    gôwy / go`-ee
    Source:rarely (shortened) גֹּי
    Meaning: apparently from the same root as H1465 (in the sense of massing); a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts
    Usage: Gentile, heathen, nation, people.
    POS :n-m n-pr-m
  • .

  • ἐλάλησεν
    elálisen
    H7760
    H7760
    שׂוּם
    sûwm / soom
    Source:or שִׂים
    Meaning: a primitive root; to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)
    Usage: × any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out), mark, name, × on, ordain, order, paint, place, preserve, purpose, put (on), regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, stedfastly, take, × tell, tread down, (over-)turn, × wholly, work.
    POS :v
    W-VQQ1MS
  • πλέον
    pléon
    CPUN
  • λαὸς
    laós
    H226
    H226
    אוֹת
    ʼôwth / oth
    Source:probably from H225 (in the sense of appearing)
    Meaning: a signal (literally or figuratively), as a flag, beacon, monument, omen, prodigy, evidence, etc.
    Usage: mark, miracle, (en-) sign, token.
    POS :n-f
    NMS
  • διώκεις
    diókeis
    H7971
    H7971
    שָׁלַח
    shâlach / shaw-lakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to send away, for, or out (in a great variety of applications)
    Usage: × any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, × earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).
    POS :v
  • βεβλημένην
    vevliménin
    H1992
    H1992
    הֵם
    hêm / haym
    Source:or (prolonged) הֵמָּה
    Meaning: masculine plural from H1931; they (only used when emphatic)
    Usage: it, like, × (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, × so, × such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.
    POS :p
    M-PPRO-3MS
  • Ναασσὼν
    Naassón
    CPUN
  • ασιμαθ
    asimath
    H6412
    H6412
    פָּלִיט
    pâlîyṭ / paw-leet`
    Source:or פָּלֵיט
    Meaning: or פָּלֵט; from H6403; a refugee
    Usage: (that have) escape(-d, -th), fugitive.
    POS :n-m
  • Ἀχὰζ
    Acház
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • δ

    CPUN
  • οἶδα·
    oída·
    H8659
    H8659
    תַּרְשִׁישׁ
    Tarshîysh / tar-sheesh`
    Source:probably the same as H8658 (as the region of the stone, or the reverse)
    Meaning: Tarshish, a place on the Mediterranean, hence, the ephithet of a merchant vessel (as if for or from that port); also the name of a Persian and of an Israelite
    Usage: Tarshish, Tharshish.
    POS :n-pr-m n-p
  • επετιθουν
    epetithoyn
    H6322
    H6322
    פּוּל
    Pûwl / pool
    Source:of foreign origin
    Meaning: Pul, the name of an Assyrian king and of an Ethiopian tribe
    Usage: Pul.
    POS :n-pr-m
  • πτῶσις
    ptósis
    H3865
    H3865
    לוּד
    Lûwd / lood
    Source:probably of foreign derivation
    Meaning: Lud, the name of two nations
    Usage: Lud, Lydia.
    POS :n-pr
    W-EMS
  • προκαταλαβηται
    prokatalavitai
    H4900
    H4900
    מָשַׁךְ
    mâshak / maw-shak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to draw, used in a great variety of applications (including to sow, to sound, to prolong, to develop, to march, to remove, to delay, to be tall, etc.)
    Usage: draw (along, out), continue, defer, extend, forbear, × give, handle, make (pro-, sound) long, × sow, scatter, stretch out.
    POS :v
  • χεῖρας
    cheíras
    H7198
    H7198
    קֶשֶׁת
    qesheth / keh`-sheth
    Source:from H7185 in the original sense (of H6983) of bending
    Meaning: a bow, for shooting (hence, figuratively, strength) or the iris
    Usage: × arch(-er), arrow, bow(-man, -shot).
    POS :n-f
    CFS
  • εβλαζερ
    evlazer
    H8422
    H8422
    תּוּבַל
    Tûwbal / too-bal`
    Source:or תֻּבַל
    Meaning: probably of foreign derivation; Tubal, a postdiluvian patriarch and his posterity
    Usage: Tubal.
    POS :n-pr-m
  • ἄνθρωποι
    ánthropoi
    H3120
    H3120
    יָוָן
    Yâvân / yaw-vawn`
    Source:probably from the same as H3196
    Meaning: effervescing (i.e. hot and active); Javan, the name of a son of Joktan, and of the race (Ionians, i.e. Greeks) descended from him, with their territory; also of a place in Arabia
    Usage: Javan.
    POS :n-pr-m n-p
    W-EMS
  • θαρθακ
    tharthak
    H339
    H339
    אִי
    ʼîy / ee
    Source:from H183
    Meaning: properly, a habitable spot (as desirable); dry land, a coast, an island
    Usage: country, isle, island.
    POS :n-m
  • μῆκος
    míkos
    H7350
    H7350
    רָחוֹק
    râchôwq / raw-khoke`
    Source:or רָחֹק
    Meaning: from H7368; remote, literally or figuratively, of place or time; specifically, precious; often used adverbially (with preposition)
    Usage: (a-) far (abroad, off), long ago, of old, space, great while to come.
    POS :a
  • Ἀσὰφ
    Asáf
    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • ποῦ
    poý
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • δ

    CPUN
  • λύκων
    lýkon
    H8085
    H8085
    שָׁמַע
    shâmaʻ / shaw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
    Usage: × attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
    POS :v
    VQQ3MP
  • τῆς
    tís
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • δ

    CPUN
  • ωφεληθεισα
    ofelitheisa
    H8088
    H8088
    שֵׁמַע
    shêmaʻ / shay`-mah
    Source:from H8085
    Meaning: something heard, i.e. a sound, rumor, announcement; abstractly, audience
    Usage: bruit, fame, hear(-ing), loud, report, speech, tidings.
    POS :n-m
  • τὰ

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    W-NADV
  • δ

    CPUN
  • λεπτὸν
    leptón
    H7200
    H7200
    רָאָה
    râʼâh / raw-aw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
    Usage: advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.
    POS :v
    VQQ3MP
  • τῆς
    tís
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • δ

    CPUN
  • προσδοκῶν
    prosdokón
    H3519
    H3519
    כָּבוֹד
    kâbôwd / kaw-bode`
    Source:rarely כָּבֹד
    Meaning: from H3513; properly, weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness
    Usage: glorious(-ly), glory, honour(-able).
    POS :n-m
    CMS-1MS
  • ἐκένωσεν
    ekénosen
    H5046
    H5046
    נָגַד
    nâgad / naw-gad`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
    Usage: bewray, × certainly, certify, declare(-ing), denounce, expound, × fully, messenger, plainly, profess, rehearse, report, shew (forth), speak, × surely, tell, utter.
    POS :v
  • τῆς
    tís
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • δ

    CPUN
  • προσδοκῶν
    prosdokón
    H3519
    H3519
    כָּבוֹד
    kâbôwd / kaw-bode`
    Source:rarely כָּבֹד
    Meaning: from H3513; properly, weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness
    Usage: glorious(-ly), glory, honour(-able).
    POS :n-m
    CMS-1MS
  • κάθῃ ATT
    káthi ATT
    H1471
    H1471
    גּוֹי
    gôwy / go`-ee
    Source:rarely (shortened) גֹּי
    Meaning: apparently from the same root as H1465 (in the sense of massing); a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts
    Usage: Gentile, heathen, nation, people.
    POS :n-m n-pr-m
  • .

    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×