Bible Versions
Bible Books

Job 13:4 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

Bible Language Interlinear: యోబు గ్రంథము 13 : 4

  • దిగులుపడుచు
    digulupaidusu
  • కమ్మియుండెను
    kammiyuamidenu
  • సేద్యపరుచునప్పుడు
    iseedyaparusunappuidu
  • పాండిత్యము
    paaamidityamu
  • పనులనుబట్టి
    panulanubaititi
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • మియ్యగా
    miyyagaa
  • తీయకయే
    tiiyakayee
  • శాపగ్రస్తమైన
    nsaapagraistamaina
  • But

    H199
    H199
    אוּלָם
    ʼûwlâm / oo-lawm`
    Source:apparently a variation of H194
    Meaning: however or on the contrary
    Usage: as for, but, howbeit, in very deed, surely, truly, wherefore.
    POS :adv
    W-ADV
  • ye

    H859
    H859
    אַתָּה
    ʼattâh / at-taw`
    Source:or (shortened)
    Meaning: אַתָּ; or אַת; feminine (irregular) sometimes אַתִּי; plural masculine אַתֶּם; feminine אַתֶּן; or אַתֵּנָהlemma אתֵּנָה missing vowel, corrected to אַתֵּנָה; or אַתֵּנָּה; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you
    Usage: thee, thou, ye, you.
    POS :p
    PPRO-2MS
  • [

  • are

  • ]

  • forgers

    H2950
    H2950
    טָפַל
    ṭâphal / taw-fal`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to stick on as a patch; figuratively, to impute falsely
    Usage: forge(-r), sew up.
    POS :v
    VQCMP
  • of

  • lies

    H8267
    H8267
    שֶׁקֶר
    sheqer / sheh`-ker
    Source:from H8266
    Meaning: an untruth; by implication, a sham (often adverbial)
    Usage: without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, lie, lying, vain (thing), wrongfully.
    POS :n-m
    NMS
  • ,

  • ye

  • [

  • are

  • ]

  • all

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    CMS-2MP
  • physicians

    H7495
    H7495
    רָפָא
    râphâʼ / raw-faw`
    Source:or רָפָה
    Meaning: a primitive root; properly, to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure
    Usage: cure, (cause to) heal, physician, repair, × thoroughly, make whole. See H7503.
    POS :v
    VQCMP
  • of

  • no

  • value

    H457
    H457
    אֱלִיל
    ʼĕlîyl / el-eel`
    Source:apparently from H408
    Meaning: good for nothing, by analogy vain or vanity; specifically an idol
    Usage: idol, no value, thing of nought.
    POS :a-m
    AMS
  • .

  • ἀκοὰς
    akoás
    H199
    H199
    אוּלָם
    ʼûwlâm / oo-lawm`
    Source:apparently a variation of H194
    Meaning: however or on the contrary
    Usage: as for, but, howbeit, in very deed, surely, truly, wherefore.
    POS :adv
    W-ADV
  • Ἰουδαίᾳ
    Ioydaía
    H859
    H859
    אַתָּה
    ʼattâh / at-taw`
    Source:or (shortened)
    Meaning: אַתָּ; or אַת; feminine (irregular) sometimes אַתִּי; plural masculine אַתֶּם; feminine אַתֶּן; or אַתֵּנָהlemma אתֵּנָה missing vowel, corrected to אַתֵּנָה; or אַתֵּנָּה; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you
    Usage: thee, thou, ye, you.
    POS :p
    PPRO-2MS
  • ευαρεστως
    eyarestos
    H2950
    H2950
    טָפַל
    ṭâphal / taw-fal`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to stick on as a patch; figuratively, to impute falsely
    Usage: forge(-r), sew up.
    POS :v
    VQCMP
  • δ

    CPUN
  • Ἀντιοχέα
    Antiochéa
    H8267
    H8267
    שֶׁקֶר
    sheqer / sheh`-ker
    Source:from H8266
    Meaning: an untruth; by implication, a sham (often adverbial)
    Usage: without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, lie, lying, vain (thing), wrongfully.
    POS :n-m
    NMS
  • καταναλισκον
    katanaliskon
    H7495
    H7495
    רָפָא
    râphâʼ / raw-faw`
    Source:or רָפָה
    Meaning: a primitive root; properly, to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure
    Usage: cure, (cause to) heal, physician, repair, × thoroughly, make whole. See H7503.
    POS :v
    VQCMP
  • φιλοξενιας
    filoxenias
    H457
    H457
    אֱלִיל
    ʼĕlîyl / el-eel`
    Source:apparently from H408
    Meaning: good for nothing, by analogy vain or vanity; specifically an idol
    Usage: idol, no value, thing of nought.
    POS :a-m
    AMS
  • Ἀχαΐᾳ·
    Achaΐa·
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    CMS-2MP
  • .

    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×