Bible Versions
Bible Books

Numbers 10:6 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

Bible Language Interlinear: సంఖ్యాకాండము 10 : 6

  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • సంభ్రమముగా
    isaambhramamugaa
  • బారూకు
    baaruuku
  • తెచ్చుకొనుమని
    tessukonumani
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • మాటలునురాజునకు
    maaitalunuraajunaku
  • రెండు
    reamidu
  • శతాధిపతులకును
    nsataadhipatulakunu
  • రెండు
    reamidu
  • ధర్మశాస్త్రగ్రంథపుమాటలు
    dharmansaaistragraamthapumaaitalu
  • మాటలాడక
    maaitalaaidaka
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • సంభ్రమముగా
    isaambhramamugaa
  • బారూకు
    baaruuku
  • ఏడువంతులుగా
    eeiduvaamtulugaa
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • మాటలునురాజునకు
    maaitalunuraajunaku
  • రెండు
    reamidu
  • శతాధిపతులకును
    nsataadhipatulakunu
  • రెండు
    reamidu
  • ధర్మశాస్త్రగ్రంథపుమాటలు
    dharmansaaistragraamthapumaaitalu
  • వానికొరకు
    vaanikoraku
  • చెవులను
    sevulanu
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • సంభ్రమముగా
    isaambhramamugaa
  • బారూకు
    baaruuku
  • ఎత్తికొనలేకపోయిరి
    ettikonaleekapooyiri
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • మాటలునురాజునకు
    maaitalunuraajunaku
  • రెండు
    reamidu
  • శతాధిపతులకును
    nsataadhipatulakunu
  • రెండు
    reamidu
  • ధర్మశాస్త్రగ్రంథపుమాటలు
    dharmansaaistragraamthapumaaitalu
  • మొదటిదాని
    modaitidaani
  • షవ్షా
    shavshaa
  • ఉండవలసిన
    uamidavalaisina
  • శాస్త్రియైన
    nsaaistriyaina
  • అస్తమయ
    aistamaya
  • చాలమంచిదిగ
    saalamaamsidiga
  • మాసపు
    maaisapu
  • ప్రాకు
    praaku
  • When

  • ye

  • blow

    H8628
    H8628
    תָּקַע
    tâqaʻ / taw-kah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to clatter, i.e. slap (the hands together), clang (an instrument); by analogy, to drive (a nail or tent-pin, a dart, etc.); by implication, to become bondsman by handclasping)
    Usage: blow (a trumpet), cast, clap, fasten, pitch (tent), smite, sound, strike, × suretiship, thrust.
    POS :v
  • an

  • alarm

    H8643
    H8643
    תְּרוּעָה
    tᵉrûwʻâh / ter-oo-aw`
    Source:from H7321
    Meaning: clamor, i.e. acclamation of joy or a battle-cry; especially clangor of trumpets, as an alarum
    Usage: alarm, blow(-ing) (of, the) (trumpets), joy, jubile, loud noise, rejoicing, shout(-ing), (high, joyful) sound(-ing).
    POS :n-f
  • the

  • second

  • time

    H8145
    H8145
    שֵׁנִי
    shênîy / shay-nee`
    Source:from H8138
    Meaning: properly, double, i.e. second; also adverbially, again
    Usage: again, either (of them), (an-) other, second (time).
    POS :n
    CFS
  • ,

  • then

  • the

  • camps

    H4264
    H4264
    מַחֲנֶה
    machăneh / makh-an-eh`
    Source:from H2583
    Meaning: an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts)
    Usage: army, band, battle, camp, company, drove, host, tents.
    POS :n-m
  • that

  • lie

    H2583
    H2583
    חָנָה
    chânâh / khaw-naw`
    Source:a primitive root (compare H2603)
    Meaning: properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch a tent; generally to encamp (for abode or siege)
    Usage: abide (in tents), camp, dwell, encamp, grow to an end, lie, pitch (tent), rest in tent.
    POS :v
  • on

  • the

  • south

  • side

    H8486
    H8486
    תֵּימָן
    têymân / tay-mawn`
    Source:or תֵּמָן
    Meaning: denominative from H3225; the south (as being on the right hand of a person facing the east)
    Usage: south (side, -ward, wind).
    POS :n-f
  • shall

  • take

  • their

  • journey

    H5265
    H5265
    נָסַע
    nâçaʻ / naw-sah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey
    Usage: cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward, onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward), × still, be on his (go their) way.
    POS :v
  • :

  • they

  • shall

  • blow

    H8628
    H8628
    תָּקַע
    tâqaʻ / taw-kah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to clatter, i.e. slap (the hands together), clang (an instrument); by analogy, to drive (a nail or tent-pin, a dart, etc.); by implication, to become bondsman by handclasping)
    Usage: blow (a trumpet), cast, clap, fasten, pitch (tent), smite, sound, strike, × suretiship, thrust.
    POS :v
  • an

  • alarm

    H8643
    H8643
    תְּרוּעָה
    tᵉrûwʻâh / ter-oo-aw`
    Source:from H7321
    Meaning: clamor, i.e. acclamation of joy or a battle-cry; especially clangor of trumpets, as an alarum
    Usage: alarm, blow(-ing) (of, the) (trumpets), joy, jubile, loud noise, rejoicing, shout(-ing), (high, joyful) sound(-ing).
    POS :n-f
  • for

  • their

  • journeys

    H4550
    H4550
    מַסַּע
    maççaʻ / mas-sah`
    Source:from H5265
    Meaning: a departure (from striking the tents), i.e. march (not necessarily a single day's travel); by implication, a station (or point of departure)
    Usage: journey(-ing).
    POS :n-m
  • .

  • ἐκάμμυσαν·
    ekámmysan·
    H8628
    H8628
    תָּקַע
    tâqaʻ / taw-kah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to clatter, i.e. slap (the hands together), clang (an instrument); by analogy, to drive (a nail or tent-pin, a dart, etc.); by implication, to become bondsman by handclasping)
    Usage: blow (a trumpet), cast, clap, fasten, pitch (tent), smite, sound, strike, × suretiship, thrust.
    POS :v
  • Δημήτριος
    Dimítrios
    H8643
    H8643
    תְּרוּעָה
    tᵉrûwʻâh / ter-oo-aw`
    Source:from H7321
    Meaning: clamor, i.e. acclamation of joy or a battle-cry; especially clangor of trumpets, as an alarum
    Usage: alarm, blow(-ing) (of, the) (trumpets), joy, jubile, loud noise, rejoicing, shout(-ing), (high, joyful) sound(-ing).
    POS :n-f
  • ἐνέβη
    enévi
    H8145
    H8145
    שֵׁנִי
    shênîy / shay-nee`
    Source:from H8138
    Meaning: properly, double, i.e. second; also adverbially, again
    Usage: again, either (of them), (an-) other, second (time).
    POS :n
    CFS
  • πνευματικὸν
    pneymatikón
    H5265
    H5265
    נָסַע
    nâçaʻ / naw-sah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey
    Usage: cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward, onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward), × still, be on his (go their) way.
    POS :v
  • μισθώματι
    misthómati
    H2583
    H2583
    חָנָה
    chânâh / khaw-naw`
    Source:a primitive root (compare H2603)
    Meaning: properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch a tent; generally to encamp (for abode or siege)
    Usage: abide (in tents), camp, dwell, encamp, grow to an end, lie, pitch (tent), rest in tent.
    POS :v
  • επεμενον
    epemenon
    H8486
    H8486
    תֵּימָן
    têymân / tay-mawn`
    Source:or תֵּמָן
    Meaning: denominative from H3225; the south (as being on the right hand of a person facing the east)
    Usage: south (side, -ward, wind).
    POS :n-f
  • Δημήτριος
    Dimítrios
    H8643
    H8643
    תְּרוּעָה
    tᵉrûwʻâh / ter-oo-aw`
    Source:from H7321
    Meaning: clamor, i.e. acclamation of joy or a battle-cry; especially clangor of trumpets, as an alarum
    Usage: alarm, blow(-ing) (of, the) (trumpets), joy, jubile, loud noise, rejoicing, shout(-ing), (high, joyful) sound(-ing).
    POS :n-f
  • εἰσπορευομένους
    eisporeyoménoys
    H8628
    H8628
    תָּקַע
    tâqaʻ / taw-kah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to clatter, i.e. slap (the hands together), clang (an instrument); by analogy, to drive (a nail or tent-pin, a dart, etc.); by implication, to become bondsman by handclasping)
    Usage: blow (a trumpet), cast, clap, fasten, pitch (tent), smite, sound, strike, × suretiship, thrust.
    POS :v
  • σελήνῃ
    selíni
    H4550
    H4550
    מַסַּע
    maççaʻ / mas-sah`
    Source:from H5265
    Meaning: a departure (from striking the tents), i.e. march (not necessarily a single day's travel); by implication, a station (or point of departure)
    Usage: journey(-ing).
    POS :n-m
  • .

    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×