Bible Versions
Bible Books

Proverbs 20:20 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

Bible Language Interlinear: సామెతలు 20 : 20

  • అత్యుగ్రతయు
    atyugratayu
  • ఆషేరు
    aasheeru
  • గోధుమల
    goodhumala
  • కలిగినవాడనై
    kaliginavaaidanai
  • పోబడి
    poobaidi
  • పెద్ద
    pedda
  • విప్పినవాడు
    vippinavaaidu
  • యాజ్ఞను
    yaajgnanu
  • యుంగరములచేత
    yuamgaramulaseeta
  • రెండు
    reamidu
  • కమ్మియుండెను
    kammiyuamidenu
  • బద్ధుడగుచున్నాడు
    baddhuidagusunnaaidu
  • జాతుల
    jaatula
  • గల
    gala
  • పలుకగా
    palukagaa
  • పుచ్చుకొనుటకు
    pussukonuitaku
  • దూరమునకు
    duuramunaku
  • Whoso

  • curseth

    H7043
    H7043
    קָלַל
    qâlal / kaw-lal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etc.) or figuratively (easy, trifling, vile, etc.)
    Usage: abate, make bright, bring into contempt, (ac-) curse, despise, (be) ease(-y, -ier), (be a, make, make somewhat, move, seem a, set) light(-en, -er, -ly, -ly afflict, -ly esteem, thing), × slight(-ly), be swift(-er), (be, be more, make, re-) vile, whet.
    POS :v
  • his

  • father

    H1
    H1
    אָב
    ʼâb / awb
    Source:a primitive word
    Meaning: father, in a literal and immediate, or figurative and remote application
    Usage: chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • or

  • his

  • mother

    H517
    H517
    אֵם
    ʼêm / ame
    Source:a primitive word
    Meaning: a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively [like father])
    Usage: dam, mother, × parting.
    POS :n-f
  • ,

  • his

  • lamp

    H5216
    H5216
    נִיר
    nîyr / neer
    Source:or נִר
    Meaning: also נֵיר; or נֵר; or (feminine) נֵרָה; from a primitive root (see H5214; H5135) properly, meaning to glisten; a lamp (i.e. the burner) or light (literally or figuratively)
    Usage: candle, lamp, light.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • shall

  • be

  • put

  • out

    H1846
    H1846
    דָּעַךְ
    dâʻak / daw-ak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be extinguished; figuratively, to expire or be dried up
    Usage: be extinct, consumed, put out, quenched.
    POS :v
  • in

  • obscure

    H380
    H380
    אִישׁוֹן
    ʼîyshôwn / ee-shone`
    Source:diminutive from H376
    Meaning: the little man of the eye; the pupil or ball; hence, the middle (of night)
    Usage: apple (of the eye), black, obscure.
    POS :n-m
  • darkness

    H2822
    H2822
    חֹשֶׁךְ
    chôshek / kho-shek`
    Source:from H2821
    Meaning: the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness
    Usage: dark(-ness), night, obscurity.
    POS :n-m
    NMS
  • .

  • αποσκευαις
    aposkeyais
    H7043
    H7043
    קָלַל
    qâlal / kaw-lal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etc.) or figuratively (easy, trifling, vile, etc.)
    Usage: abate, make bright, bring into contempt, (ac-) curse, despise, (be) ease(-y, -ier), (be a, make, make somewhat, move, seem a, set) light(-en, -er, -ly, -ly afflict, -ly esteem, thing), × slight(-ly), be swift(-er), (be, be more, make, re-) vile, whet.
    POS :v
  • Ἰερεμίου
    Ieremíoy
    H1
    H1
    אָב
    ʼâb / awb
    Source:a primitive word
    Meaning: father, in a literal and immediate, or figurative and remote application
    Usage: chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • δυνατὸς
    dynatós
    H517
    H517
    אֵם
    ʼêm / ame
    Source:a primitive word
    Meaning: a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively [like father])
    Usage: dam, mother, × parting.
    POS :n-f
  • λαλουσης
    laloysis
    H5216
    H5216
    נִיר
    nîyr / neer
    Source:or נִר
    Meaning: also נֵיר; or נֵר; or (feminine) נֵרָה; from a primitive root (see H5214; H5135) properly, meaning to glisten; a lamp (i.e. the burner) or light (literally or figuratively)
    Usage: candle, lamp, light.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • αγαγωμεν
    agagomen
    H380
    H380
    אִישׁוֹן
    ʼîyshôwn / ee-shone`
    Source:diminutive from H376
    Meaning: the little man of the eye; the pupil or ball; hence, the middle (of night)
    Usage: apple (of the eye), black, obscure.
    POS :n-m
  • λυθῆναι
    lythínai
    H2822
    H2822
    חֹשֶׁךְ
    chôshek / kho-shek`
    Source:from H2821
    Meaning: the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness
    Usage: dark(-ness), night, obscurity.
    POS :n-m
    NMS
  • .

    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×