Bible Versions
Bible Books

Proverbs 5:16 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

Bible Language Interlinear: సామెతలు 5 : 16

  • పక్షులు
    pakshulu
  • బుక్కా
    bukkaa
  • ఆహారము
    aahaaramu
  • రప్పించెను
    rappiamsenu
  • యేబదిమంది
    yeebadimaamdi
  • వెలుగును
    velugunu
  • చీకటిని
    siikaitini
  • నీతో
    niitoo
  • మరణపాత్రమైన
    maranapaatramaina
  • పక్షులన్నిటికిని
    pakshulanniitikini
  • కమ్మియుండెను
    kammiyuamidenu
  • నేనెప్పుడు
    neeneppuidu
  • యవలాయెను
    yavalaayenu
  • యీగలు
    yiigalu
  • రప్పించెను
    rappiamsenu
  • దిగిన
    digina
  • యేబదిమంది
    yeebadimaamdi
  • Let

  • thy

  • fountains

    H4599
    H4599
    מַעְיָן
    maʻyân / mah-yawn`
    Source:or מַעְיְנוֹ
    Meaning: (Psalm 114:8), or (feminine) מַעְיָנָה; from H5869 (as a denominative in the sense of a spring); a fountain (also collectively), figuratively, a source (of satisfaction)
    Usage: fountain, spring, well.
    POS :n-m
  • be

  • dispersed

    H6327
    H6327
    פּוּץ
    pûwts / poots
    Source:a primitive root
    Meaning: to dash in pieces, literally or figuratively (especially to disperse)
    Usage: break (dash, shake) in (to) pieces, cast (abroad), disperse (selves), drive, retire, scatter (abroad), spread abroad.
    POS :v
  • abroad

    H2351
    H2351
    חוּץ
    chûwts / khoots
    Source:or (shortened) חֻץ
    Meaning: (both forms feminine in the plural) from an unused root meaning to sever; properly, separate by a wall, i.e. outside, outdoors
    Usage: abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.
    POS :n-m
  • ,

  • [

  • and

  • ]

  • rivers

    H6388
    H6388
    פֶּלֶג
    peleg / peh`-leg
    Source:from H6385
    Meaning: a rill (i.e. small channel of water, as in irrigation)
    Usage: river, stream.
    POS :n-m
    CMP
  • of

  • waters

    H4325
    H4325
    מַיִם
    mayim / mah`-yim
    Source:dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
    Meaning: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
    Usage: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
    POS :n-m
    NMP
  • in

  • the

  • streets

    H7339
    H7339
    רְחֹב
    rᵉchôb / rekh-obe`
    Source:or רְחוֹב
    Meaning: from H7337; a width, i.e. (concretely) avenue or area
    Usage: broad place (way), street. See also H1050.
    POS :n-f
    BD-NFP
  • .

  • οιας
    oias
    H6327
    H6327
    פּוּץ
    pûwts / poots
    Source:a primitive root
    Meaning: to dash in pieces, literally or figuratively (especially to disperse)
    Usage: break (dash, shake) in (to) pieces, cast (abroad), disperse (selves), drive, retire, scatter (abroad), spread abroad.
    POS :v
  • συγκαλυψουσιν
    sygkalypsoysin
    H4599
    H4599
    מַעְיָן
    maʻyân / mah-yawn`
    Source:or מַעְיְנוֹ
    Meaning: (Psalm 114:8), or (feminine) מַעְיָנָה; from H5869 (as a denominative in the sense of a spring); a fountain (also collectively), figuratively, a source (of satisfaction)
    Usage: fountain, spring, well.
    POS :n-m
  • ἀφαιρεῖται
    afaireítai
    H2351
    H2351
    חוּץ
    chûwts / khoots
    Source:or (shortened) חֻץ
    Meaning: (both forms feminine in the plural) from an unused root meaning to sever; properly, separate by a wall, i.e. outside, outdoors
    Usage: abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.
    POS :n-m
  • ιλασμου
    ilasmoy
    H7339
    H7339
    רְחֹב
    rᵉchôb / rekh-obe`
    Source:or רְחוֹב
    Meaning: from H7337; a width, i.e. (concretely) avenue or area
    Usage: broad place (way), street. See also H1050.
    POS :n-f
    BD-NFP
  • αστραπαι
    astrapai
    H6388
    H6388
    פֶּלֶג
    peleg / peh`-leg
    Source:from H6385
    Meaning: a rill (i.e. small channel of water, as in irrigation)
    Usage: river, stream.
    POS :n-m
    CMP
  • δ

    CPUN
  • ὑποκριταί
    ypokritaí
    H4325
    H4325
    מַיִם
    mayim / mah`-yim
    Source:dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
    Meaning: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
    Usage: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
    POS :n-m
    NMP
  • .

    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×