Bible Versions
Bible Books

:

38

Indian Language Versions

TOV   கெர்சோன் புத்திரருடைய பிதாக்களின் வீட்டு வம்சங்களிலும் ஆசரிப்புக் கூடாரத்திலே பணிவிடை செய்யும் சேனைக்கு உட்படத்தக்க,
IRVTA   கெர்சோன் சந்ததியாருடைய பிதாக்களின் வீட்டு வம்சங்களிலும் ஆசரிப்புக் கூடாரத்திலே பணிவிடை செய்யும் இராணுவத்திற்கு உட்படத்தக்க,
ERVTA   கெர்சோனிய கோத்திரத்தினரும் எண்ணி கணக்கிடப்பட்டனர்.
RCTA   ஜேற்சோனின் புதல்வர்களும் தத்தம் முன்னோர்களுடைய வீட்டு வம்சங்களின்படி எண்ணிக்கையிடப்பட்டு,
ECTA   தங்கள் மூதாதையர் வீடுகள், குடும்பங்கள் வாரியாக கேர்சோன் புதல்வருள் எண்ணப்பட்டோர் :
MOV   ഗേർശോന്യരിൽ കുടുംബംകുടുംബമായും കുലംകുലമായും എണ്ണപ്പെട്ടവരോ
IRVML   ഗേർശോന്യരിൽ കുടുംബംകുടുംബമായും കുലംകുലമായും എണ്ണപ്പെട്ടവർ
KNV   ಗೇರ್ಷೋನನ ಕುಮಾರರಲ್ಲಿ ಅವರ ಕುಟುಂಬ ಗಳ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿಯೂ ಅವರ ತಂದೆಗಳ ಮನೆಯ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿಯೂ ಎಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು
ERVKN   This verse may not be a part of this translation
IRVKN   ಗೇರ್ಷೋನ್ಯರನ್ನು ಅವರ ಗೋತ್ರಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಲೆಕ್ಕಿಸಿದರು.
HOV   और गेर्शोनियों में से जो अपने कुलों और पितरों के घरानों के अनुसार गिने गए,
ERVHI   गेर्शोन परिवार समूह को भी गिना गया।
IRVHI   गेर्शोनियों में से जो अपने कुलों और पितरों के घरानों के अनुसार गिने गए,
MRV   तसेच गेर्षोनी वंशजांचीही, त्यांची कुळे वाडवडिलांची घराणी ह्याप्रमाणे गणती करण्यात आली;
ERVMR   तसेच गेर्षोनी वंशजांचीही, त्यांची कुळे वाडवडिलांची घराणी ह्याप्रमाणे गणती करण्यात आली;
IRVMR   तसेच गेर्षोनी वंशजांचीही, त्यांची कुळे वाडवडिलांची घराणी ह्याप्रमाणे गणती करण्यात आली;
GUV   રીતે ગેર્શોનના કુળસમૂહની કુટુંબવાર નોંધણી કરી.
IRVGU   રીતે ગેર્શોનના દીકરાઓની ગણતરી તેઓના કુટુંબો મુજબ તથા તેઓનાં પિતાઓનાં કુટુંબો મુજબ કરી.
PAV   ਗੇਰਸ਼ੋਨੀ ਜਿਹੜੇ ਆਪਣੇ ਟੱਬਰਾਂ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤ੍ਰਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਗਿਣੇ ਗਏ
IRVPA   ਗੇਰਸ਼ੋਨੀ ਜਿਹੜੇ ਆਪਣੇ ਟੱਬਰਾਂ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪੁਰਖਿਆਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਗਿਣੇ ਗਏ।
URV   اور بنی جیرسون میں سے اپنے گھرانوں اور آبائی خاندانوں کے مطابق
IRVUR   और बनी जैरसोन में से अपने घरानों और आबाई ख़ान्दानों के मुताबिक़,
BNV   গের্শোনের গোষ্ঠীকেও গণনা করা হয়েছিল|
IRVBN   আর গের্শোন সন্তানদের মধ্যে যাদেরকে তাদের গোষ্ঠী পিতৃকুল অনুসারে গণনা করা হল,
ORV   ଆଉ ମଧ୍ଯ ଗେର୍ଶୋନ ବଂଶ ସନ୍ତାନଗଣର ଆପଣା ଆପଣା ପିତୃଗୃହ ବଂଶ ଅନୁସାରେ ଗଣା ହେଲେ।
IRVOR   ପୁଣି, ଗେର୍ଶୋନର ସନ୍ତାନଗଣ ମଧ୍ୟରେ ଯେଉଁମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ବଂଶ ପିତୃଗୃହ ଅନୁସାରେ ଗଣାଗଲେ,

English Language Versions

KJV   And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
KJVP   And those that were numbered H6485 of the sons H1121 of Gershon H1648 , throughout their families H4940 , and by the house H1004 of their fathers H1 ,
YLT   And those numbered of the sons of Gershon, by their families, and by the house of their fathers,
ASV   And those that were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers houses,
WEB   Those who were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers' houses,
RV   And those that were numbered of the sons of Gershon, by their families, and by their fathers- houses,
AKJV   And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
NET   Those numbered from the Gershonites, by their families and by their clans,
ERVEN   Also, the Gershonite family group was counted.
LXXEN   And the sons of Gedson were numbered according to their families, according to the houses of their lineage,
NLV   The sons of Gershon were numbered, by their families and their fathers' houses,
NCV   Also, the Gershonites were counted by families and family groups,
LITV   And those numbered of the sons of Gershon, by their families, and by their fathers' house,
HCSB   The Gershonites were registered by their clans and their ancestral houses,

Bible Language Versions

MHB   וּפְקוּדֵי H6485 בְּנֵי CMP גֵרְשׁוֹן H1648 לְמִשְׁפְּחוֹתָם H4940 וּלְבֵית H1004 אֲבֹתָֽם H1 ׃ EPUN
BHS   ס וּפְקוּדֵי בְּנֵי גֵרְשׁוֹן לְמִשְׁפְּחוֹתָם וּלְבֵית אֲבֹתָם ׃
ALEP   לח ופקודי בני גרשון למשפחותם ולבית אבתם
WLC   וּפְקוּדֵי בְּנֵי גֵרְשֹׁון לְמִשְׁפְּחֹותָם וּלְבֵית אֲבֹתָם׃
LXXRP   και G2532 CONJ επεσκεπησαν V-API-3P υιοι G5207 N-NPM γεδσων N-PRI κατα G2596 PREP δημους G1218 N-APM αυτων G846 D-GPM κατ G2596 PREP οικους G3624 N-APM πατριων G3965 N-GPF αυτων G846 D-GPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Numbers 4 : 38

  • ;

  • మోసపుచ్చి
    mooisapussi
  • చీకటికి
    siikaitiki
  • దేవుడుజలముల
    deevuidujalamula
  • పక్ష్యాదులును
    pakshyaadulunu
  • వెలుగు

  • దేవుడు
    deevuidu
  • తోటచెట్ల
    tooitaseitla
  • వెలుగు

  • అప్పడు
    appaidu
  • పైన
    paina
  • యేండ్లవాడైనప్పుడు
    yeeamidlavaaidainappuidu
  • పెద్ద
    pedda
  • చంపక
    saampaka
  • పైన
    paina
  • నిరాకారముగాను
    niraakaaramugaanu
  • యనగా
    yanagaa
  • దేవుడు
    deevuidu
  • ముఖపు
    mukhapu
  • వెలుగు

  • పెద్ద
    pedda
  • వారును
    vaarunu
  • పైన
    paina
  • And

  • those

  • that

  • were

  • numbered

    H6485
    H6485
    פָּקַד
    pâqad / paw-kad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.
    Usage: appoint, × at all, avenge, bestow, (appoint to have the, give a) charge, commit, count, deliver to keep, be empty, enjoin, go see, hurt, do judgment, lack, lay up, look, make, × by any means, miss, number, officer, (make) overseer, have (the) oversight, punish, reckon, (call to) remember(-brance), set (over), sum, × surely, visit, want.
    POS :v n-m
  • of

  • the

  • sons

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
  • of

  • Gershon

    H1648
    H1648
    גֵּרְשׁוֹן
    Gêrᵉshôwn / gay-resh-one`
    Source:or גֵּרְשׁוֹם
    Meaning: from H1644; a refugee; Gereshon or Gereshom, an Israelite
    Usage: Gershon, Gershom.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • throughout

  • their

  • families

    H4940
    H4940
    מִשְׁפָּחָה
    mishpâchâh / mish-paw-khaw`
    Source:from H8192 (compare H8198)
    Meaning: a family, i.e. circle of relatives; figuratively, a class (of persons), a species (of animals) or sort (of things); by extension a tribe or people
    Usage: family, kind(-red).
    POS :n-f
  • ,

  • and

  • by

  • the

  • house

    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
  • of

  • their

  • fathers

    H1
    H1
    אָב
    ʼâb / awb
    Source:a primitive word
    Meaning: father, in a literal and immediate, or figurative and remote application
    Usage: chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
    POS :n-m
  • ,

  • וּפְקוּדֵי
    wpqwdei
    H6485
    H6485
    פָּקַד
    pâqad / paw-kad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.
    Usage: appoint, × at all, avenge, bestow, (appoint to have the, give a) charge, commit, count, deliver to keep, be empty, enjoin, go see, hurt, do judgment, lack, lay up, look, make, × by any means, miss, number, officer, (make) overseer, have (the) oversight, punish, reckon, (call to) remember(-brance), set (over), sum, × surely, visit, want.
    POS :v n-m
    W-VWCMP
  • בְּנֵי
    bnei
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMP
  • גֵרְשׁוֹן
    gerswon
    H1648
    H1648
    גֵּרְשׁוֹן
    Gêrᵉshôwn / gay-resh-one`
    Source:or גֵּרְשׁוֹם
    Meaning: from H1644; a refugee; Gereshon or Gereshom, an Israelite
    Usage: Gershon, Gershom.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • לְמִשְׁפְּחוֹתָם
    lmispchwothaam
    H4940
    H4940
    מִשְׁפָּחָה
    mishpâchâh / mish-paw-khaw`
    Source:from H8192 (compare H8198)
    Meaning: a family, i.e. circle of relatives; figuratively, a class (of persons), a species (of animals) or sort (of things); by extension a tribe or people
    Usage: family, kind(-red).
    POS :n-f
    L-CFP-3MP
  • וּלְבֵית
    wlbeith
    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
    WL-CMS
  • אֲבֹתָם
    'abothaam
    H1
    H1
    אָב
    ʼâb / awb
    Source:a primitive word
    Meaning: father, in a literal and immediate, or figurative and remote application
    Usage: chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
    POS :n-m
    CMP-3MP
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×