Bible Versions
Bible Books

:

142

Indian Language Versions

TOV   உம்முடைய நீதி நித்திய நீதி, உம்முடைய வேதம் சத்தியம்.
IRVTA   உம்முடைய நீதி நிரந்தர நீதி, உம்முடைய வேதம் சத்தியம்.
ERVTA   கர்த்தாவே, உமது நன்மை என்றென்றைக்கும் இருக்கும். உமது போதனைகள் நம்பக் கூடியவை.
RCTA   உமது நீதி என்றென்றைக்கும் நேர்மையானது: உமது திருச்சட்டம் உறுதியாயுள்ளது.
ECTA   உமது நீதி என்றுமுள நீதி; உமது திருச்சட்டம் என்றும் நம்பத்தக்கது.
MOV   നിന്റെ നീതി ശാശ്വതനീതിയും നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം സത്യവുമാകുന്നു.
IRVML   നിന്റെ നീതി ശാശ്വതനീതിയും
നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം സത്യവുമാകുന്നു.
KNV   ನಿನ್ನ ನೀತಿಯು ನಿತ್ಯವಾದ ನೀತಿಯೇ; ನಿನ್ನ ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣವು ಸತ್ಯವೇ.
ERVKN   ನಿನ್ನ ನೀತಿಯು ಶಾಶ್ವತವಾದದ್ದು. ನಿನ್ನ ಉಪದೇಶಗಳು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾಗಿವೆ.
IRVKN   ನಿನ್ನ ನೀತಿಯು ನಿತ್ಯವಾಗಿದೆ,
ನಿನ್ನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ಸತ್ಯವಾಗಿದೆ.
HOV   तेरा धर्म सदा का धर्म है, और तेरी व्यवस्था सत्य है।
ERVHI   हे यहोवा, तेरी धार्मिकता अनन्त है। तेरे उपदेशों के भरोसे में रहा जा सकता है।
IRVHI   तेरा धर्म सदा का धर्म है,
और तेरी व्यवस्था सत्य है।
MRV   परमेश्वरा, तुझा चांगलुपणा सदैव राहो आणि तुझ्या शिकवणुकीवर विश्वास ठेवणे शक्य आहे.
ERVMR   परमेश्वरा, तुझा चांगलुपणा सदैव राहो आणि तुझ्या शिकवणुकीवर विश्वास ठेवणे शक्य आहे.
IRVMR   तुझे न्याय्यत्व हे सर्वकाळ योग्य आहे,
आणि नियमशास्त्र सत्य आहे.
GUV   તમારું ન્યાયીપણું તો અનંતકાળ ટકશે; તમારો નિયમ સાચા અને વિશ્વસનીય છે.
IRVGU   તમારું ન્યાયીપણું તો અનંતકાળ ટકશે;
અને તમારો નિયમ સત્ય છે.
PAV   ਤੇਰਾ ਧਰਮ ਸਦਾ ਦਾ ਧਰਮ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਬਿਵਸਥਾ ਸਤ ਹੈ।
IRVPA   ਤੇਰਾ ਧਰਮ ਸਦਾ ਦਾ ਧਰਮ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਬਿਵਸਥਾ ਸੱਚ ਹੈ।
URV   تیری صداقت ابدی صداقت ہے۔ اور تیری شریعت برحق ہے،
IRVUR   तेरी सदाक़त हमेशा की सदाक़त है, और तेरी शरी'अत बरहक़ है।
BNV   আপনার ধার্ম্মিকতা চিরন্তন এবং আপনার শিক্ষাগুলিকে বিশ্বাস করা যায়|
IRVBN   তোমার ন্যায়বিচার চিরকাল সঠিক এবং তোমার ব্যবস্থা বিশ্বসনীয়।
ORV   ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭର ଧାର୍ମିକତା ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାଯୀ। ତୁମ୍ଭର ବ୍ଯବସ୍ଥାସବୁକୁ ଭରସା କରାୟାଇ ପାରିବ।
IRVOR   ତୁମ୍ଭର ଧର୍ମ ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ ଧର୍ମ
ତୁମ୍ଭର ବ୍ୟବସ୍ଥା ସତ୍ୟ।

English Language Versions

KJV   Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
KJVP   Thy righteousness H6666 is an everlasting H5769 L-NMS righteousness H6664 NMS , and thy law H8451 is the truth H571 .
YLT   Thy righteousness is righteousness to the age, And Thy law is truth.
ASV   Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth.
WEB   Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
RV   Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
AKJV   Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
NET   Your justice endures, and your law is reliable.
ERVEN   Your goodness is forever, and your teachings can be trusted.
LXXEN   Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
NLV   You are right forever, and Your Law is truth.
NCV   Your goodness continues forever, and your teachings are true.
LITV   Your righteousness is forever, and Your Law is truth.
HCSB   Your righteousness is an everlasting righteousness, and Your instruction is true.

Bible Language Versions

MHB   צִדְקָתְךָ H6666 צֶדֶק H6664 NMS לְעוֹלָם H5769 L-NMS וְֽתוֹרָתְךָ H8451 אֱמֶֽת H571 ׃ EPUN
BHS   צִדְקָתְךָ צֶדֶק לְעוֹלָם וְתוֹרָתְךָ אֱמֶת ׃
ALEP   קמב   צדקתך צדק לעולם    ותורתך אמת
WLC   צִדְקָתְךָ צֶדֶק לְעֹולָם וְתֹורָתְךָ אֱמֶת׃
LXXRP   η G3588 T-NSF δικαιοσυνη G1343 N-NSF σου G4771 P-GS δικαιοσυνη G1343 N-NSF εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM νομος G3551 N-NSM σου G4771 P-GS αληθεια G225 N-NSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 119 : 142

  • జనముగా
    janamugaa
  • యుంచుకొనుటకై
    yuamsukonuitakai
  • జాతి
    jaati
  • సృజించి
    ishrjiamsi
  • నాకు
    naaku
  • యుంచుకొనుటకై
    yuamsukonuitakai
  • పైన
    paina
  • నిరాకారముగాను
    niraakaaramugaanu
  • ఏదెను
    eedenu
  • తొంబదియైదేండ్లు
    toambadiyaideeamidlu
  • జాతి
    jaati
  • దేవుడు
    deevuidu
  • కాలహుకును
    kaalahukunu
  • ఉండెను
    uamidenu
  • Thy

  • righteousness

    H6666
    H6666
    צְדָקָה
    tsᵉdâqâh / tsed-aw-kaw`
    Source:from H6663
    Meaning: rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity)
    Usage: justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness).
    POS :n-f
  • [

  • is

  • ]

  • an

  • everlasting

    H5769
    H5769
    עוֹלָם
    ʻôwlâm / o-lawm`
    Source:or עֹלָם
    Meaning: from H5956; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
    Usage: alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ( without end). Compare H5331, H5703.
    POS :n-m
    L-NMS
  • righteousness

    H6664
    H6664
    צֶדֶק
    tsedeq / tseh`-dek
    Source:from H6663
    Meaning: the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity
    Usage: × even, (× that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness).
    POS :n-m
    NMS
  • ,

  • and

  • thy

  • law

    H8451
    H8451
    תּוֹרָה
    tôwrâh / to-raw`
    Source:or תֹּרָה
    Meaning: from H3384; a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch
    Usage: law.
    POS :n-f
  • [

  • is

  • ]

  • the

  • truth

    H571
    H571
    אֶמֶת
    ʼemeth / eh`-meth
    Source:contracted from H539
    Meaning: stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness
    Usage: assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity.
    POS :n-f
  • .

  • צִדְקָתְךָ
    tzidqaathkaa
    H6666
    H6666
    צְדָקָה
    tsᵉdâqâh / tsed-aw-kaw`
    Source:from H6663
    Meaning: rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity)
    Usage: justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness).
    POS :n-f
    CFS-2MS
  • צֶדֶק
    tzeedeeq
    H6664
    H6664
    צֶדֶק
    tsedeq / tseh`-dek
    Source:from H6663
    Meaning: the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity
    Usage: × even, (× that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness).
    POS :n-m
    NMS
  • לְעוֹלָם
    l'wolaam
    H5769
    H5769
    עוֹלָם
    ʻôwlâm / o-lawm`
    Source:or עֹלָם
    Meaning: from H5956; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
    Usage: alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ( without end). Compare H5331, H5703.
    POS :n-m
    L-NMS
  • וְתוֹרָתְךָ
    wthworaathkaa
    H8451
    H8451
    תּוֹרָה
    tôwrâh / to-raw`
    Source:or תֹּרָה
    Meaning: from H3384; a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch
    Usage: law.
    POS :n-f
    W-CFS-2MS
  • אֱמֶת
    'emeeth
    H571
    H571
    אֶמֶת
    ʼemeth / eh`-meth
    Source:contracted from H539
    Meaning: stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness
    Usage: assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity.
    POS :n-f
    NFS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×