Bible Versions
Bible Books

:

19

Indian Language Versions

TOV   அவனுடைய சேனையில் எண்ணப்பட்டவர்கள் நாற்பதினாயிரத்து ஐந்நூறுபேர்.
IRVTA   அவனுடைய இராணுவத்தில் எண்ணப்பட்டவர்கள் 40,500 பேர்.
ERVTA   இக்குழுவில் மொத்தம் 40,500 ஆண்கள் இருந்தனர்.
RCTA   அவனுடைய படையில் எண்ணப்பட்ட வீரர்கள் நாற்பதினாயிரத்து ஐந்நூறு பேர்.
ECTA   எண்ணிக்கைப்படி அவன் அணியினர் தொகை நாற்பதாயிரத்து ஐந்நூறு.
MOV   അവന്റെ ഗണം ആകെ നാല്പതിനായിരത്തഞ്ഞൂറു പേർ.
IRVML   അവന്റെ ഗണം ആകെ നാല്പതിനായിരത്തി അഞ്ഞൂറ് പേർ.
KNV   ಅವನ ಸೈನ್ಯವೂ ಎಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರೂ ನಲವತ್ತು ಸಾವಿರದ ಐದು ನೂರು.
ERVKN   ಇವರಲ್ಲಿ ಲೆಕ್ಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಸೈನಿಕರು 40,500 ಮಂದಿ.
IRVKN   ಅವನ ಸೈನಿಕರ ಸಂಖ್ಯೆ 40,500 ಮಂದಿ. PEPS
HOV   और उनके दल के गिने हुए पुरूष साढ़े चालीस हजार हैं।
ERVHI   इस समूह में चालीस हजार पाँच सौ पुरुष थे।
IRVHI   और उनके दल के गिने हुए पुरुष साढ़े चालीस हजार हैं।
MRV   त्याच्या दलात चाळीस हजार पाचशे लोक होते.
ERVMR   त्याच्या दलात चाळीस हजार पाचशे लोक होते.
IRVMR   त्याच्या दलात चाळीस हजार पाचशे लोक होते. PEPS
GUV   અને તેના સૈન્યમાં તેઓમાંના જેઓની નોંધણી થઈ છે તેવા 40,500 સૈનિકો રહે.
IRVGU   એફ્રાઇમના સૈન્યમાં ચાળીસ હજાર પાંચસો પુરુષો હતા. PEPS
PAV   ਉਸ ਦੀ ਸੈਨਾ ਦੇ ਗਿਣੇ ਹੋਏ ਲੋਕ ਚਾਲੀ ਹਜ਼ਾਰ ਪੰਜ ਸੌ ਸਨ
IRVPA   ਉਸ ਦੀ ਸੈਨਾਂ ਦੇ ਗਿਣੇ ਹੋਏ ਲੋਕ ਚਾਲ੍ਹੀ ਹਜ਼ਾਰ ਪੰਜ ਸੌ ਸਨ।
URV   اور اس کے دَل کے لوگ جو شمار کیے گئے تھے وہ چالیس ہزار پانچ سو تھے
IRVUR   और उसके दल के लोग जो शुमार किए गए थे, वह चालीस हज़ार पाँच सौ थे।
BNV   এই দলে পুরুষের সংখ্যা 40,500 জন|
IRVBN   ইফ্রয়িমের সৈন্য সংখ্যা চল্লিশ হাজার পাঁচশো জন।
ORV   ତାଙ୍କର ସୈନ୍ଯବାହିନୀର ସାମର୍ଥ୍ଯ
IRVOR   ଆଉ ତାହାର ଗଣିତ ସୈନ୍ୟ ସଂଖ୍ୟା ଚାଳିଶ ହଜାର ପାଞ୍ଚ ଶହ।

English Language Versions

KJV   And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
KJVP   And his host H6635 , and those that were numbered H6485 of them , were forty H705 MMP thousand H505 W-BMS and five H2568 W-BFS hundred H3967 .
YLT   and his host, and their numbered ones, are forty thousand and five hundred.
ASV   And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
WEB   His division, and those who were numbered of them, were forty thousand five hundred.
RV   And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
AKJV   And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
NET   Those numbered in his division are 40,500.
ERVEN   There are 40,500 men in this division.
LXXEN   His forces that were numbered, are forty thousand and five hundred.
NLV   The number of his army is 40,500.
NCV   There are 40,500 men in his division.
LITV   And his army, and those numbered of them were forty thousand and five hundred.
HCSB   His military division numbers 40,500.

Bible Language Versions

MHB   וּצְבָאוֹ H6635 וּפְקֻדֵיהֶם H6485 אַרְבָּעִים H705 MMP אֶלֶף H505 W-BMS וַחֲמֵשׁ H2568 W-BFS מֵאֽוֹת H3967 ׃ EPUN
BHS   וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת ׃
ALEP   יט וצבאו ופקדיהם--ארבעים אלף וחמש מאות
WLC   וּצְבָאֹו וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאֹות׃
LXXRP   δυναμις G1411 N-NSF αυτου G846 D-GSM οι G3588 T-NPM επεσκεμμενοι V-RMPNP τεσσαρακοντα G5062 N-NUI χιλιαδες G5505 N-NPF και G2532 CONJ πεντακοσιοι G4001 A-NPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: numbers 2 : 19

  • ;

  • చెట్లను
    seitlanu
  • అయి

  • పైన
    paina
  • నిరాకారముగాను
    niraakaaramugaanu
  • మోసపుచ్చి
    mooisapussi
  • చీకటికి
    siikaitiki
  • దేవుడుజలముల
    deevuidujalamula
  • పక్ష్యాదులును
    pakshyaadulunu
  • వెలుగు

  • ప్రకార
    prakaara
  • పైన
    paina
  • దేవుడుజలముల
    deevuidujalamula
  • వినినప్పుడు
    vininappuidu
  • రక్తముతో
    raktamutoo
  • నిరాకారముగాను
    niraakaaramugaanu
  • పిలిచినీవు
    pilisiniivu
  • స్వరమును
    isvaramunu
  • ఉండెను
    uamidenu
  • And

  • his

  • host

    H6635
    H6635
    צָבָא
    tsâbâʼ / tsaw-baw`
    Source:or (feminine) צְבָאָה
    Meaning: from H6633; a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)
    Usage: appointed time, ( ) army, ( ) battle, company, host, service, soldiers, waiting upon, war(-fare).
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • those

  • that

  • were

  • numbered

    H6485
    H6485
    פָּקַד
    pâqad / paw-kad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.
    Usage: appoint, × at all, avenge, bestow, (appoint to have the, give a) charge, commit, count, deliver to keep, be empty, enjoin, go see, hurt, do judgment, lack, lay up, look, make, × by any means, miss, number, officer, (make) overseer, have (the) oversight, punish, reckon, (call to) remember(-brance), set (over), sum, × surely, visit, want.
    POS :v n-m
  • of

  • them

  • ,

  • [

  • were

  • ]

  • forty

    H705
    H705
    אַרְבָּעִים
    ʼarbâʻîym / ar-baw-eem`
    Source:multiple of H702
    Meaning: forty
    Usage: forty.
    POS :n
    MMP
  • thousand

    H505
    H505
    אֶלֶף
    ʼeleph / eh`-lef
    Source:prop, the same as H504
    Meaning: hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand
    Usage: thousand.
    POS :n-m
  • and

  • five

    H2568
    H2568
    חָמֵשׁ
    châmêsh / khaw-maysh`
    Source:masculine חֲמִשָּׁה
    Meaning: a primitive numeral; five
    Usage: fif(-teen), fifth, five (× apiece).
    POS :n
    W-BFS
  • hundred

    H3967
    H3967
    מֵאָה
    mêʼâh / may-aw`
    Source:or מֵאיָה
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction
    Usage: hundred((-fold), -th), sixscore.
    POS :n-f
  • .

  • וּצְבָאוֹ
    wtzbaa'oo
    H6635
    H6635
    צָבָא
    tsâbâʼ / tsaw-baw`
    Source:or (feminine) צְבָאָה
    Meaning: from H6633; a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)
    Usage: appointed time, ( ) army, ( ) battle, company, host, service, soldiers, waiting upon, war(-fare).
    POS :n-m
    W-CMS-3MS
  • וּפְקֻדֵיהֶם
    wpqudeiheem
    H6485
    H6485
    פָּקַד
    pâqad / paw-kad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.
    Usage: appoint, × at all, avenge, bestow, (appoint to have the, give a) charge, commit, count, deliver to keep, be empty, enjoin, go see, hurt, do judgment, lack, lay up, look, make, × by any means, miss, number, officer, (make) overseer, have (the) oversight, punish, reckon, (call to) remember(-brance), set (over), sum, × surely, visit, want.
    POS :v n-m
    W-VWCMP-3MP
  • אַרְבָּעִים
    'arbaa'iim
    H705
    H705
    אַרְבָּעִים
    ʼarbâʻîym / ar-baw-eem`
    Source:multiple of H702
    Meaning: forty
    Usage: forty.
    POS :n
    MMP
  • אֶלֶף
    'eeleep
    H505
    H505
    אֶלֶף
    ʼeleph / eh`-lef
    Source:prop, the same as H504
    Meaning: hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand
    Usage: thousand.
    POS :n-m
    BMS
  • וַחֲמֵשׁ
    wachames
    H2568
    H2568
    חָמֵשׁ
    châmêsh / khaw-maysh`
    Source:masculine חֲמִשָּׁה
    Meaning: a primitive numeral; five
    Usage: fif(-teen), fifth, five (× apiece).
    POS :n
    W-BFS
  • מֵאוֹת
    me'ooth
    H3967
    H3967
    מֵאָה
    mêʼâh / may-aw`
    Source:or מֵאיָה
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction
    Usage: hundred((-fold), -th), sixscore.
    POS :n-f
    MFP
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×