Bible Versions
Bible Books

Leviticus 11:22 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

Bible Language Interlinear: లేవీయకాండము 11 : 22

  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • మహా
    mahaa
  • ఎత్తుటకును
    ettuitakunu
  • దాచబడిన
    daasabaidina
  • ప్రాకు
    praaku
  • చీకటి
    siikaiti
  • జనులేగాని
    januleegaani
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • రప్పించెను
    rappiamsenu
  • చేప
    seepa
  • పక్షిని
    pakshini
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • చీకటి
    siikaiti
  • నశింపజేయుటకై
    nansiampajeeyuitakai
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • రప్పించెను
    rappiamsenu
  • చేప
    seepa
  • పక్షిని
    pakshini
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • భూమిమీద
    bhuumimiida
  • బహుమానములుగా
    bahumaanamulugaa
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • రప్పించెను
    rappiamsenu
  • చేప
    seepa
  • దించెను
    diamsenu
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • చీకటి
    siikaiti
  • చెయ్యిచాపినయెడల
    seyyisaapinayeidala
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • రప్పించెను
    rappiamsenu
  • చేప
    seepa
  • పక్షిని
    pakshini
  • [

  • Even

  • ]

  • these

    H428
    H428
    אֵלֶּה
    ʼêl-leh / ale`-leh
    Source:prolonged from H411
    Meaning: these or those
    Usage: an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
    POS :d
    PMP
  • of

  • them

  • ye

  • may

  • eat

    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
  • ;

  • the

  • locust

    H697
    H697
    אַרְבֶּה
    ʼarbeh / ar-beh`
    Source:from H7235
    Meaning: a locust (from its rapid increase)
    Usage: grasshopper, locust.
    POS :n-m
  • after

  • his

  • kind

    H4327
    H4327
    מִין
    mîyn / meen
    Source:from an unused root meaning to portion out
    Meaning: a sort, i.e. species
    Usage: kind. Compare H4480.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • the

  • bald

  • locust

    H5556
    H5556
    סׇלְעָם
    çolʻâm / sol-awm`
    Source:apparently from the same as H5553 in the sense of crushing as with a rock, i.e. consuming
    Meaning: a kind of locust (from its destructiveness)
    Usage: bald locust.
    POS :n-m
  • after

  • his

  • kind

    H4327
    H4327
    מִין
    mîyn / meen
    Source:from an unused root meaning to portion out
    Meaning: a sort, i.e. species
    Usage: kind. Compare H4480.
    POS :n-m
    L-NMS-3MS
  • ,

  • and

  • the

  • beetle

    H2728
    H2728
    חָרְגֹּל
    chârᵉgôl / khar-gole`
    Source:from H2727
    Meaning: the leaping insect, i.e. a locust
    Usage: beetle.
    POS :n-m
  • after

  • his

  • kind

    H4327
    H4327
    מִין
    mîyn / meen
    Source:from an unused root meaning to portion out
    Meaning: a sort, i.e. species
    Usage: kind. Compare H4480.
    POS :n-m
    L-NMS-3MS
  • ,

  • and

  • the

  • grasshopper

    H2284
    H2284
    חָגָב
    châgâb / khaw-gawb`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: a locust
    Usage: locust.
    POS :n-m
  • after

  • his

  • kind

    H4327
    H4327
    מִין
    mîyn / meen
    Source:from an unused root meaning to portion out
    Meaning: a sort, i.e. species
    Usage: kind. Compare H4480.
    POS :n-m
  • .

  • τῆς
    tís
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • δ

    CPUN
  • ἐκάλεσεν
    ekálesen
    H428
    H428
    אֵלֶּה
    ʼêl-leh / ale`-leh
    Source:prolonged from H411
    Meaning: these or those
    Usage: an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
    POS :d
    PMP
  • βεβλημένην
    vevliménin
    H1992
    H1992
    הֵם
    hêm / haym
    Source:or (prolonged) הֵמָּה
    Meaning: masculine plural from H1931; they (only used when emphatic)
    Usage: it, like, × (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, × so, × such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.
    POS :p
    M-PPRO-3MS
  • ὑπαντῆσαι
    ypantísai
    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
  • τῆς
    tís
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • δ

    CPUN
  • ἀπαγαγὼν
    apagagón
    H697
    H697
    אַרְבֶּה
    ʼarbeh / ar-beh`
    Source:from H7235
    Meaning: a locust (from its rapid increase)
    Usage: grasshopper, locust.
    POS :n-m
  • Ζοροβάβελ
    Zorovável
    H4327
    H4327
    מִין
    mîyn / meen
    Source:from an unused root meaning to portion out
    Meaning: a sort, i.e. species
    Usage: kind. Compare H4480.
    POS :n-m
  • Πᾶσαι
    Pásai
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • δ

    CPUN
  • διηγήσατο
    diigísato
    H5556
    H5556
    סׇלְעָם
    çolʻâm / sol-awm`
    Source:apparently from the same as H5553 in the sense of crushing as with a rock, i.e. consuming
    Meaning: a kind of locust (from its destructiveness)
    Usage: bald locust.
    POS :n-m
  • Ἐλιακεὶμ
    Eliakeím
    H4327
    H4327
    מִין
    mîyn / meen
    Source:from an unused root meaning to portion out
    Meaning: a sort, i.e. species
    Usage: kind. Compare H4480.
    POS :n-m
    L-NMS-3MS
  • Πᾶσαι
    Pásai
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • δ

    CPUN
  • ἐπαρρησιάσατο
    eparrisiásato
    H2728
    H2728
    חָרְגֹּל
    chârᵉgôl / khar-gole`
    Source:from H2727
    Meaning: the leaping insect, i.e. a locust
    Usage: beetle.
    POS :n-m
  • Ἐλιακεὶμ
    Eliakeím
    H4327
    H4327
    מִין
    mîyn / meen
    Source:from an unused root meaning to portion out
    Meaning: a sort, i.e. species
    Usage: kind. Compare H4480.
    POS :n-m
    L-NMS-3MS
  • Πᾶσαι
    Pásai
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • δ

    CPUN
  • ἐκπορευόμενος
    ekporeyómenos
    H2284
    H2284
    חָגָב
    châgâb / khaw-gawb`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: a locust
    Usage: locust.
    POS :n-m
  • Ἐλιακεὶμ
    Eliakeím
    H4327
    H4327
    מִין
    mîyn / meen
    Source:from an unused root meaning to portion out
    Meaning: a sort, i.e. species
    Usage: kind. Compare H4480.
    POS :n-m
  • .

    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×