Bible Versions
Bible Books

:

12

Indian Language Versions

TOV   கர்த்தாவே, நீர் ஸ்தோத்திரிக்கப்பட்டவர்; உம்முடைய பிரமாணங்களை எனக்குப் போதியும்.
IRVTA   யெகோவாவே, நீர் வாழ்த்திற்குரியவர்;
உம்முடைய பிரமாணங்களை எனக்குப் போதியும்.
ERVTA   ஆண்டவரே நீர் ஸ்தோத்தரிக்கப்பட்டவர். உமது சட்டங்களை எனக்குப் போதியும்.
RCTA   ஆண்டவரே, நீர் வாழ்த்துக்குரியவர்: எனக்கு உம் நியமங்களைக் கற்பித்தருளும்.
ECTA   ஆண்டவரே, நீர் போற்றுதற்கு உரியவர்; எனக்கு உம் விதிமுறைகளைக் கற்பித்தருளும்.
MOV   യഹോവേ, നീ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ; നിന്റെ ചട്ടങ്ങളെ എനിക്കു ഉപദേശിച്ചു തരേണമേ.
IRVML   യഹോവേ, നീ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ;
നിന്റെ ചട്ടങ്ങൾ എനിക്ക് ഉപദേശിച്ചു തരണമേ.
KNV   ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಡು ವಾತನು; ನಿನ್ನ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ನನಗೆ ಕಲಿಸು.
ERVKN   ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಲಿ. ನಿನ್ನ ಕಟ್ಟಳೆಗಳನ್ನು ನನಗೆ ಉಪದೇಶಿಸು.
IRVKN   ಸ್ತುತಿಪಾತ್ರನಾದ ಯೆಹೋವನೇ,
ನಿನ್ನ ನಿಬಂಧನೆಗಳನ್ನು ನನಗೆ ಕಲಿಸು.
HOV   हे यहोवा, तू धन्य है; मुझे अपनी विधियां सिखा!
ERVHI   हे यहोवा, तेरा धन्यवाद! तू अपने विधानों की शिक्षा मुझको दे।
IRVHI   हे यहोवा, तू धन्य है;
मुझे अपनी विधियाँ सिखा!
MRV   परमेश्वरा, तुझे कल्याण असो मला तुझे नियम शिकव.
ERVMR   परमेश्वरा, तुझे कल्याण असो मला तुझे नियम शिकव.
IRVMR   हे परमेश्वरा, तू धन्य आहेस;
मला तुझे नियम शिकव.
GUV   હે યહોવા, તમે સ્તુત્ય છે; તમારા વિધિઓ મને શીખવો.
IRVGU   હે યહોવાહ, તમે સ્તુતિપાત્ર છો;
કૃપા કરીને મને તમારાં શાસનો શીખવો.
PAV   ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਮੁਬਾਰਕ ਹੈਂ, ਆਪਣੀਆਂ ਬਿਧੀਆਂ ਮੈਨੂੰ ਸਿਖਲਾ!
IRVPA   ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਮੁਬਾਰਕ ਹੈਂ, ਆਪਣੀਆਂ ਬਿਧੀਆਂ ਮੈਨੂੰ ਸਿਖਲਾ!
URV   اَے خُداوند ! تُو مبارک ہے ۔ مجھے اپنے آ ئین سِکھا۔
IRVUR   ख़ुदावन्द! तू मुबारक है; मुझे अपने क़ानून सिखा!
BNV   হে প্রভু, আপনি ধন্য| আপনার বিধিসমূহ আমায় শেখান|
IRVBN   হে সদাপ্রভুু; তুমি ধন্য, আমাকে তোমার বিধি শেখাও।
ORV   ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭଙ୍କୁ ପ୍ରଶଂସା କରେ। ତୁମ୍ଭର ବ୍ଯବସ୍ଥା ମାେତେ ଶିଖାଅ।
IRVOR   ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ଧନ୍ୟ;
ତୁମ୍ଭର ବିଧିସବୁ ମୋତେ ଶିଖାଅ।

English Language Versions

KJV   Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
KJVP   Blessed H1288 VWQ3MS art thou H859 PPRO-2MS , O LORD H3068 EDS : teach H3925 me thy statutes H2706 .
YLT   Blessed art Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
ASV   Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes.
WEB   Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
RV   Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
AKJV   Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
NET   You deserve praise, O LORD! Teach me your statutes!
ERVEN   Lord, you are worthy of praise! Teach me your laws.
LXXEN   Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
NLV   Great and honored are You, O Lord. Teach me Your Law.
NCV   Lord, you should be praised. Teach me your demands.
LITV   Blessed are you, O Jehovah; teach me Your Statutes.
HCSB   LORD, may You be praised; teach me Your statutes.

Bible Language Versions

MHB   בָּרוּךְ H1288 VWQ3MS אַתָּה H859 PPRO-2MS יְהוָה H3068 EDS לַמְּדֵנִי H3925 חֻקֶּֽיךָ H2706 ׃ EPUN
BHS   בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ ׃
ALEP   יב   ברוך אתה יהוה--    למדני חקיך
WLC   בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ׃
LXXRP   ευλογητος G2128 A-NSM ει G1510 V-PAI-2S κυριε G2962 N-VSM διδαξον G1321 V-AAD-2S με G1473 P-AS τα G3588 T-APN δικαιωματα G1345 N-APN σου G4771 P-GS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: psalms 119 : 12

  • Blessed

    H1288
    H1288
    בָּרַךְ
    bârak / baw-rak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason)
    Usage: × abundantly, × altogether, × at all, blaspheme, bless, congratulate, curse, × greatly, × indeed, kneel (down), praise, salute, × still, thank.
    POS :v
  • [

  • art

  • ]

  • thou

    H859
    H859
    אַתָּה
    ʼattâh / at-taw`
    Source:or (shortened)
    Meaning: אַתָּ; or אַת; feminine (irregular) sometimes אַתִּי; plural masculine אַתֶּם; feminine אַתֶּן; or אַתֵּנָהlemma אתֵּנָה missing vowel, corrected to אַתֵּנָה; or אַתֵּנָּה; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you
    Usage: thee, thou, ye, you.
    POS :p
    PPRO-2MS
  • ,

  • O

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • :

  • teach

    H3925
    H3925
    לָמַד
    lâmad / law-mad`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive)
    Usage: (un-) accustomed, × diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing).
    POS :v
  • me

  • thy

  • statutes

    H2706
    H2706
    חֹק
    chôq / khoke
    Source:from H2710
    Meaning: an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage)
    Usage: appointed, bound, commandment, convenient, custom, decree(-d), due, law, measure, × necessary, ordinance(-nary), portion, set time, statute, task.
    POS :n-m
  • .

  • בָּרוּךְ
    baarwk
    H1288
    H1288
    בָּרַךְ
    bârak / baw-rak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason)
    Usage: × abundantly, × altogether, × at all, blaspheme, bless, congratulate, curse, × greatly, × indeed, kneel (down), praise, salute, × still, thank.
    POS :v
    VWPMS
  • אַתָּה
    'athaah
    H859
    H859
    אַתָּה
    ʼattâh / at-taw`
    Source:or (shortened)
    Meaning: אַתָּ; or אַת; feminine (irregular) sometimes אַתִּי; plural masculine אַתֶּם; feminine אַתֶּן; or אַתֵּנָהlemma אתֵּנָה missing vowel, corrected to אַתֵּנָה; or אַתֵּנָּה; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you
    Usage: thee, thou, ye, you.
    POS :p
    PPRO-2MS
  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • לַמְּדֵנִי
    lamdenii
    H3925
    H3925
    לָמַד
    lâmad / law-mad`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive)
    Usage: (un-) accustomed, × diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing).
    POS :v
    VPI2MS-1MS
  • חֻקֶּיךָ
    chuqeeykaa
    H2706
    H2706
    חֹק
    chôq / khoke
    Source:from H2710
    Meaning: an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage)
    Usage: appointed, bound, commandment, convenient, custom, decree(-d), due, law, measure, × necessary, ordinance(-nary), portion, set time, statute, task.
    POS :n-m
    CMP-2MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×