Bible Versions
Bible Books

Psalms 51:7 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

Bible Language Interlinear: కీర్తనల గ్రంథము 51 : 7

  • వారిపక్షముగా
    vaaripakshamugaa
  • ఉండక
    uamidaka
  • వీణచేత
    viinaseeta
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • నుంచబడి
    nuamsabaidi
  • దేశములయందు
    deensamulayaamdu
  • ఉండక
    uamidaka
  • అల్లాడుచుండెను
    allaaidusuamidenu
  • నరులతో
    narulatoo
  • దోచుకొనువాడు
    doosukonuvaaidu
  • పొంచియుండునట్లు
    poamsiyuamidunaitlu
  • Purge

  • me

  • with

  • hyssop

  • ,

  • and

  • I

  • shall

  • be

  • clean

  • :

  • wash

  • me

  • ,

  • and

  • I

  • shall

  • be

  • whiter

  • than

  • snow

  • .

  • σὺ

    H2005
    H2005
    הֵן
    hên / hane
    Source:a primitive particle
    Meaning: lo!; also (as expressing surprise) if
    Usage: behold, if, lo, though.
    POS :prt
    IJEC
  • δ

    CPUN
  • εποιμαινεν
    epoimainen
    H5771
    H5771
    עָוֺן
    ʻâvôn / aw-vone`
    Source:or עָווֹן
    Meaning: (2 Kings 7:9; Psalm 51:5 [7]), from H5753; perversity, i.e. (moral) evil
    Usage: fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.
    POS :n-m
  • υπολειφθεντα
    ypoleifthenta
    H2342
    H2342
    חוּל
    chûwl / khool
    Source:or חִיל
    Meaning: a primitive root; properly, to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert
    Usage: bear, (make to) bring forth, (make to) calve, dance, drive away, fall grievously (with pain), fear, form, great, grieve, (be) grievous, hope, look, make, be in pain, be much (sore) pained, rest, shake, shapen, (be) sorrow(-ful), stay, tarry, travail (with pain), tremble, trust, wait carefully (patiently), be wounded.
    POS :v
  • στυρακινην
    styrakinin
    H2399
    H2399
    חֵטְא
    chêṭᵉʼ / khate
    Source:from H2398
    Meaning: a crime or its penalty
    Usage: fault, × grievously, offence, (punishment of) sin.
    POS :n-m
  • τόπος
    tópos
    H517
    H517
    אֵם
    ʼêm / ame
    Source:a primitive word
    Meaning: a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively [like father])
    Usage: dam, mother, × parting.
    POS :n-f
    CFS-1MS
  • .

    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×