TOV கர்த்தர் சீனாய்மலையில் மோசேயை நோக்கி:
IRVTA {ஓய்வுநாள்} PS யெகோவா சீனாய்மலையில் மோசேயை நோக்கி:
ERVTA சீனாய் மலையில் கர்த்தர் மோசேயிடம்,
RCTA மீண்டும் ஆண்டவர் சீனாய் மலையில் மோயீசனை நோக்கி:
ECTA ஆண்டவர் சீனாய் மலையில் மோசேயிடம் கூறியது;
MOV യഹോവ സീനായിപർവ്വതത്തിൽവെച്ചു മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതതു: ശബ്ബത്തു ആചരിക്കേണം.
IRVML യഹോവ സീനായിപർവ്വതത്തിൽവച്ചു മോശെയോട് അരുളിച്ചെയ്തത്:
KNV ತರುವಾಯ ಕರ್ತನು ಸೀನಾಯಿ ಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಮೋಶೆಯೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿ ಹೇಳಿದ್ದೇ ನಂದರೆ--
ERVKN ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಯೊಡನೆ ಸೀನಾಯಿ ಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡಿದನು. ಯೆಹೋವನು ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ:
IRVKN {ಸಬ್ಬತ್ ಸ್ವತಂತ್ರ ವರ್ಷ} PS ಯೆಹೋವನು ಸೀನಾಯಿಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಮೋಶೆಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
HOV फिर यहोवा ने सीनै पर्वत के पास मूसा से कहा,
ERVHI यहोवा ने मूसा से सीनै पर्वत पर कहा। यहोवा ने कहा,
IRVHI {भूमि के लिये विश्राम का वर्ष} PS फिर यहोवा ने सीनै पर्वत के पास मूसा से कहा,
MRV सीनाय पर्वतावर परमेश्वर मोशेला म्हणाला,
ERVMR सीनाय पर्वतावर परमेश्वर मोशेला म्हणाला,
IRVMR {शब्बाथवर्ष आणि योबेलवर्ष} PS सीनाय पर्वतावर परमेश्वर मोशेला म्हणाला,
GUV સિનાઈ પર્વત પર યહોવાએ મૂસાને કહ્યું,
IRVGU સિનાઈ પર્વત પર યહોવાહે મૂસાને કહ્યું,
PAV ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਸੀਨਾ ਦੇ ਪਹਾੜ ਵਿੱਚ ਬੋਲਿਆ ਕਿ
IRVPA ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਸੀਨਈ ਦੇ ਪਰਬਤ ਵਿੱਚ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ,
URV اور خداوند نے کوہ سینا پر موسی سے کہا کہ ۔
IRVUR और ख़ुदावन्द ने कोह-ए-सीना पर मूसा से कहा कि;
BNV সীনয় পর্বতে প্রভু মোশিকে বললেন,
IRVBN আর সদাপ্রভু সীনয় পর্বতে মোশিকে বললেন,
ORV ଅନନ୍ତର ସଦାପ୍ରଭୁ ସୀନଯ ପର୍ବତ ରେ ମାଶାଙ୍କେୁ କହିଲେ,
IRVOR ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ସୀନୟ ପର୍ବତରେ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ,